• Aucun résultat trouvé

T3 Traveler. T3 Traveler T3 Traveler B C D E I

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "T3 Traveler. T3 Traveler T3 Traveler B C D E I"

Copied!
11
0
0

Texte intégral

(1)

• Merci d’avoir choisi le T3 Traveler de Step 2. En cas de questions sur l’assemblage ou l’emploi du T3 Traveler, veuillez composer le numéro sans frais de la Société Step2: 1-800-347-8372 ou visiter le site www.step2.com.

• Cavaliers maximums: (2), poids maximum: 34 kg (75 lbs.)

• Le contrôle adulte a exigé.

• Inspeccione periódicamente si el juguete tiene componentes sueltos o dañados. Si son necesarias piezas de repuesto llame al 1-800-347-8372.

• Si usted decide desechar la T3 Traveler desármela y deséchela de forma que no ocasione riesgos innecesarios.

Los productos de Step2 son de material plástico reciclable. Consulte el símbolo con el número de nivel de reciclado en cada una de las partes para así clasificarlas y reciclarlas apropiadamente. Por favor recicle el producto.

• Para una limpieza general se recomienda el uso de agua con un jabón suave.

ACONSEJE A NIÑOS A NO UTILIZAR el EQUIPO HASTA APROPIADAMENTE REUNIDO Veuillez appliquer les mesures de sécurité suivantes et respecter les avertissements afin de réduire les risques de blessures graves voire mortelles :

A. T3 Body/ Carrosserie du T3/

Cuerpo del T3

B. Handle Shaft Locking Insert/

Insert de blocage de la tige de la poignée/

Traba del eje del mango

C. Rear Axle/ Essieu arrière/ Eje trasero D. Grip Tape (2)/ Bande antidérapante (2)/

Esterilla antideslizante (2) E. Handle Shaft/ Tige de la poignée/

Eje del mango F. Front Axle (2)/

Essieu avant (2)/ Eje delantero (2) G. Seat Cusions (2)/

Coussins de siège (2)/

Cojines de asientos (2) H. Handle Locking Rod (2)/

Tige de blocage de la poignée (2)/

Varilla fijadora del mango (2) I. Handle Top Half/

Partie supérieure de la poignée/

Varilla fijadora del mango (2) J. Handle Bottom Half/

Partie inférieure de la poignée/

Mitad inferior del mango K. Wheels (6) 3 Left, 3 Right/

Roues (6) 3 roues gauches, 3 roues droites/

Ruedas (6): 3 izquierdas, 3 derechas L. Capnut Cover (6)/

Capuchons d’écrou borgne (6)/

Cubierta del remate (6) M. Umbrella/ Parasol/ Sombrilla N. Capnut Assembly Tool/

Outil d'assemblage d’écrou borgne/

Pieza para colocar remates O. Seat Belts (2)/

Ceintures de sécurité (2)/

Cinturones de seguridad (2)

Es muy importante que los niños sean instruídos en mantener las manos, los pies, la ropa suelta o los cabellos largos apartados de las ruedas durante el funcionamiento.

Adult assembly required Requiere ser armando por un adulto Necesita ser ensamblado por un adulto

764200

Outils Requis:Tournevis Cruciforme, Marteau.

Implementos requerido: Destornillador Phillips, Martillo.

RETENGA ESTA INFORMACION PARA REFERENCIA FUTURA PRIERE DE GARDER CETTE FEUILLE POUR FUTURE REFERENCE

• Gracias por adquirir la T3 Traveler de Step2. Si tuviera alguna pregunta acerca del montaje o del uso de la T3 Traveler, por favor llame al teléfono gratuito de la Compañía Step2, 1-800-347-8372 o visite nuestro sitio web www.step2.com.

• Jinetes máximos: (2), El peso máximo: 75 lbs. (34 kg.)

• La supervisión adulta requirió.

• Vérifiez l’état du jouet régulièrement afin de détecter toute pièce abîmée ou desserrée. Composez le 1-800-347-8372 pour obtenir des pièces de rechange si nécessaire.

• Pour jeter au rebut la T3 Traveler, T3 Traveler la en prenant les précautions nécessaires pour prévenir tout danger.

Les produits Step2 sont en plastique recyclable. Pour un triage approprié des pièces, veuillez vous reporter au chiffre qui accompagne le logo sur chacune d'elle. Veuillez recycler.

• Pour un nettoyage général nous vous recommandons de nettoyer le produit avec de l’eau savonneuse.

DEMANDEZ AUX ENFANTS DE NE PAS JOUER AVEC CE PRODUIT AVANT UN ASSEMBLAGE COMPLET Tenga en cuenta los siguientes enunciados y advertencias para reducir la probabilidad de lesiones serias o mortales:

Il est très important d’apprendre aux enfants de garder leurs mains, pieds, vêtements lâches ou cheveux longs loin des roues qui marchent.

PLEASE SAVE THIS SHEET FOR FUTURE REFERENCE

• Thank you for purchasing the Step2 T3 Traveler. If you have any questions about the T3 Traveler, please call The Step2 Company toll free at 1-800-347-8372 or contact us via the internet at www.step2.com.

• Maximum riders: (2), Maximum weight: 75 lbs. (34 kg.)

• Adult supervision required.

• Inspect the toy periodically for loose or damaged components. Call 1-800-347-8372 for replacements.

• If you decide to dispose of the T3 Traveler, disassemble and dispose of it in such a way that no unreasonable hazards exist. Step2’s products are recyclable plastic. Refer to the recycling symbol for the level number located on each part for appropriate sorting; please recycle

• For general cleaning we recommend mild soapy water.

ADVISE CHILDREN NOT TO USE EQUIPMENT UNTIL PROPERLY ASSEMBLED

Observe the following statements and warnings to reduce the likelihood of serious or fatal Injury:

It is very important that children are instructed to keep hands, feet, loose clothing and long hair away from the wheels during operation.

Tools required:Phillips Screwdriver, Hammer.

This product is intended for use by children ages 1 1/2 year and up.

AVISO:

Los juguetes para montar no deben ser usados sobre colinas, vias públicas, escalones ó ningún otro tipo de inclinación. Los juguetes para montar tampoco deben ser usados cerca de piscinas, ríos, riachuelos, lagos u océanos. Para evitar lesiones siempre se debe usar zapatos.

AVISO- PELIGRO DE SOFOCACIÓN - Partes pequeñas. Necesita ser ensamblado por un adulto.•

• Debido a que algunas de las partes de este producto son pequeñas y pudieran ser puntiagudas se debe tener cuidado al desempaquetarlo y armarlo. Debe ser armado por un adulto.

• El cinturón de seguridad debe estar bien sujeto en la cintura del niño. Está diseñado para ayudar a que el niño permanezca sentado cuando está en el cochecito.

Some of the components of this product are small and may contain sharp points; care should be taken when unpacking and assembling this product. Adult assembly required.

CAUTION: CHOKING HAZARD - Small parts. Adult assembly required.

• Riding toys should not be used on hills, thoroughfares, steps, or any type of incline. Riding toys should not be used near bodies of water such as pools, streams, rivers, lakes, or oceans. To prevent injury, shoes should be worn at all times.

• Seat belt should be fastened securely across child’s waist and is Intended to help keep child seated while in wagon.

WARNING:

Ce produit est pour les enfants de 1 1/2 ans et plus.

Este producto es para niños de 11/2 años en adelante.

PARTS LIST-A: Liste des Pièces Détachées-A: Lista de Partes-A:

Tools required:

Outlis requis:

Herramientas requeridas:

AVERTISSEMENT:

• Les porteurs/trotteurs ne doivent pas être utilisés dans les collines, les rues, les marches ou aucune autre pente. Les porteurs/trotteurs ne doivent pas être utilisés non plus près des corps d'eau tels: piscines, ruisseaux, rivières, lacs ou océans. Pour éviter de se blesser, il faut toujours être chaussé.

• La ceinture de sécurité doit être bien attachée autour de la taille de l’enfant pour maintenir ce dernier assis lorsque le wagon est en mouvement.

The Step2 Company 10010 Aurora-Hudson Rd.

Streetsboro, OH 44241 USA 1-800-347-8372

(330)656-0440 www.step2.com

Valid only in U.S.A. and Canada Nombre valide á U.S. à Canada Numero valido solo en EUA à Canada

The T3 Traveler is for family domestic outdoor/indoor use only.

T3 Traveler pour Deux à usage domestique et familial extériur/intériur uniquement.

Este T3 Traveler para uso familiar doméstico en exteriores/interiores .

ATTENTION: DANGER DE SUFFOCATION - Petites pièces. Requiere ser armando por un adulto.

Vu que certaines pièces du composant de ce produit sont petites et qu'elles risquent d'avoir des bouts aigus, soyez prudent lors du déballage et de l'assemblage de ce produit. Assemblage doit être fait par un adulte.

A

B

C D

E F

H I G J

K L

M

N

2/15/07 1 O

T3 Traveler

T3 Traveler T3 Traveler

(2)

Handle assembly (steps 1 - 11)

Assemblage de la poignée (étapes 1 à 11)/

Ensamblaje del mango (pasos 1 – 11)

6 x Pan Head screw - 5/8” (1.587 cm) 6 - Vis à tête cylindrique (1,587 cm) 6 - Tornillos con cabeza plana biselada (1,587 4 x Pan Head screw - 1 1/2” (3.81 cm) 4 - Vis à tête cylindrique (3,81 cm)

4 - Tornillos con cabeza plana biselada (3.81 cm)

2 x Pan Head screw - 1/4” (.635 cm) 2 - Vis à tête cylindrique (.635 cm) 4 - Tornillos con cabeza plana biselada (.635 cm)

PARTS LIST-B :

Liste des Pièces Détachées-B:

Lista de Partes-B:

1

Liste des Pièces Détachées-C:

Lista de Partes-C:

1. Wheel Spacer (2)/ Pousser plus Spatia (2)/

Ruede Espaciador (2) 2. Velcro (6)/ Velcro (6)/ Velcro (6) 3. Capnut (6)/ Couvercle d’écrou (6)/ Remate (6) 4. Washer (6)/ Rondelle (6)/ Arendela (6)

2

3 4

1 3

Slide the Handle Shaft Locking Insert (B) into the Handle Shaft (E) with the hole on the Handle Shaft closest to the end as shown. Ensure the holes on the Handle Shaft Locking Insert line up with the hole on the Handle Shaft.

Glissez l’insert de blocage de la tige de la poignée (B) dans la tige de la poignée (E) en direction du trou situé sur la tige de la poignée tel qu'il illustré.

Veillez à aligner les trous de l’insert de blocage de la tige de la poignée sur le trou de la tige de la poignée. Veillez à aligner les trous de l’insert de blocage de la tige de la poignée sur le trou de la tige de la poignée.

Deslice la traba del eje del mango (B) en el eje del mango (E) dejando el orificio del eje más cerca del extremo tal y como se muestra. Asegúcrese que los orificios en la traba del eje del mango queden alineados con el orificio del eje.

Slide the opposite end of the Handle Shaft with the open end into the Handle Bottom Half (J) as shown.

Glissez l’extrémité ouverte de la tige de la poignee dans la partie inférieure de la poignée (J) tel qu’illustré.

Deslice el extremo opuesto del eje del mango, con el extremo abierto, en la mitad inferior del mango (J) tal y como se muestra.

Slide a Handle Locking Rod (H) into the hole on the side of the handle shaft assembly.

Glissez une tige de blocage de la poignée (H) dans le trou situé sur le côté de l’ensemble tige de la poignée.

Deslice una varilla fijadora del mango (H) en el orificio del lado del conjunto del eje del mango.

4

Center the Handle Locking Rod and press down with both thumbs as shown.

Centrer la Poignée Verrouillant la Tringle et la presse en bas avec les deux pouces comme indiqués.

Centre el Asidero que Cierra la Barra y la prensa hacia abajo con ambos hojea como mostrado.

5

The Handle Locking Rod should lock into place.

La tige de blocage de la poignée doits’enclencher.

La varilla fijadora debe quedar trabada en su lugar.

6

Place the Handle Top Half (I) onto the handle assembly.

Posez la partie supérieure de la poignée (I) sur l’ensemble de la poignée.

Coloque la mitad superior del mango (I) en el conjunto del mango.

7

Ensure the tabs snap through the Handle Shaft.

Veillez à enclencher les languettes dans la tige de la poignée.

Asegúcrese que los apéndices pasen por el eje del mango.

PARTS LIST-C :

2

(3)

Rear Axle Assembly (steps 12 - 20)

Assemblage de l’essieu arrière (étapes 12 à 20)/

Ensamblaje del eje trasero (pasos 12 - 20) Insert one 1/4” screw into the short side of the

handle assembly.

Insérez une vis de po dans le côté court de l’ensemble de la poignée.

Inserte un tornillo de pulg. en el lado más corto del conjunto del mango.

8

Tighten the handle halves together. Repeat steps 7 & 8 to the other side.

Raccordez les deux parties de la poignée.

Répétez les étapes 7 et 8 de l’autre côté.

Apriete el tornillo para que las mitades del mango queden ajustadas entre sí. Repita los pasos 7 y 8 en el otro lado.

9

Insert 6 x 5/8” screws into the remaining holes.

Insérez les 6 vis de 5/8 po dans les autres trous.

Inserte 6 tornillos de 5/8 pulg. en los orificios restantes.

10 11

Tighten screws.

Serrez les vis.

Ajuste los tornillos.

Place a capnut into the capnut tool (N).

Posez un écrou borgne dans l’outil d’assemblage d’écrou borgne (N).

Ponga un remate en la pieza para colocarlo (N).

12

Hammer the Rear Axle (C) into the capnut. Do not hammer the axle through the capnut.

Martelez l’essieu arrière (C) dans l’écrou borgne.

Ne martelez pas l’essieu à partir de l’écrou borgne.

Martille el eje trasero (C) en el remate. No martille el eje a través del remate.

Note that there is a Left Wheel and a Right wheel. (3 of each) Wheels are identified by a stamp on the inside of the hub.

Repérez les roues gauches et les roues droites. (3 de chaque). Une marque à l'intérieur de l'enjoliveur permet d'identifier les roues.

Observe que hay ruedas izquierdas y ruedas derechas (3 de cada una.) Están identificadas con un sello en el interior del tapacubos.

13

R

L

R L

L R

1 x 1/4” (.635 cm)

6 x 5/8” (1.587 cm)

14

(4)

Slide a washer, Right Wheel and wheel spacer onto the axle.

Glissez une rondelle, une roue droite et un espaceur dans l’essieu.

Deslice una arandela, una rueda derecha y un separador de rueda en el eje.

15

Slide the axle assembly onto the rear of the T3 Body (A) as shown.

Glissez l’ensemble de l’essieu à l'arrière de la carrosserie du T3 (A) tel qu’illustré.

Deslice el conjunto del eje en la parte posterior del cuerpo del T3 (A) tal y como se muestra.

16

Place the capnut tool under the bottom wheel;

Align capnut with capnut tool.

Posez l’outil d’assemblage de l’écrou borgne sous la roue. Alignez l’écrou borgne au moyen de l’outil d’assemblage de l’écrou borgne.

Coloque la pieza para colocar remates debajo de la rueda inferior. Alinee el remate con la pieza para colocarlo.

17

Slide a wheel spacer, Left Wheel and washer onto the Axle.

Glissez un espaceur de roue, une roue gauche et une rondelle dans l’essieu.

Deslice un separador de rueda, una rueda izquierda y una arandela en el eje.

18a

19

Place a Capnut over the end of the Axle and hammer to secure.

Placez un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu et martelez pour fixer l’ensemble.

Coloque un remate en el extremo del eje y martíllelo para asegurarlo.

Place a Capnut Cover (L) over the capnut and press down until it snaps in place. Repeat step 20 on the opposite wheel.

Posez un capuchon d’écrou borgne (L) sur l’écrou borgne et appuyez sur le capuchon pour l'enclencher. Répétez l’étape 20 sur la roue opposée.

Coloque una cubierta de remate (L) en el remate y presiónela hacia abajo hasta que encaje en su lugar. Repita el paso 20 en la rueda opuesta.

18b 18c 20a

(5)

Front Axle Assembly (steps 21 - 32)

Assemblage de l’essieu avant (étapes 21 à 32)/

Ensamblaje del eje delantero (pasos 21 -32)

Place a capnut into the capnut tool.

Posez un écrou borgne dans l’outil d’assemblage d’écrou borgne.

Ponga un remate en la pieza para colocarlo.

Hammer a Front Axle (F) into the capnut. Do not hammer the axle through the capnut.

Martelez l’essieu avant (F) dans l’écrou borgne.

Ne martelez pas l’essieu à partir de l’écrou borgne.

Martille el eje delantero (F) en el remate.

No martille el eje a través del remate.

Locate a Right Wheel.

Repérez une roue droite.

Localice una rueda derecha.

22 23

24

Slide a Washer and Right Wheel onto the axle as shown.

Glissez une rondelle, une roue droite et un espaceur dans l’essieu.

Deslice una arandela, una rueda derecha y un separador de rueda en el eje.

Slide the front axle assembly into the front axle swivel. Ensure the front axle swivel is facing the rear of the T3 Body. Make sure this step is performed on the front right swivel so the wheel arrangement is not confused.

Glissez l’ensemble de l’essieu avant dans le pivot d’essieu avant. Veillez à tourner le pivot d’essieu vers l’arrière de la carrosserie du T3. Veillez à effectuer cette étape sur le pivot avant droit pour ne pas confondre la disposition des roues.

Deslice el conjunto del eje delantero en la placa giratoria del eje delantero. Asegúcrese que ésta mire hacia la parte posterior del cuerpo del T3.

Asegúcrese también que este paso se siga en la placa giratoria delantera derecha de manera que la disposición de las ruedas no se vea afectada.

25

Locate a Left Wheel.

Repérez une roue gauche.

Localice una rueda izquierda.

26

Place a Left Wheel onto the front axle assembly as shown.

Posez une roue gauche dans l’ensemble de l’essieu avant tel qu’illustré.

Coloque una rueda izquierda en el conjunto del eje delantero tal y como se muestra.

27

Front Axle Swivel Pivot d'essieu avant Placa giratoria del eje delantero

20b 21

(6)

Seat Cushion Assembly (steps 33 - 39)

Assemblage des coussins de siège (étapes 33 à 39)/

Ensamblaje de los cojines de los asientos (pasos 33 - 39)

28

Place the capnut tool under the bottom wheel aligned with the capnut.

Posez l’outil d’assemblage d’écrou borgne sous la roue du bas alignée sur l'écrou borgne.

Coloque la pieza para colocar remates debajo de la rueda inferior y alinee la pieza con el remate.

Place a washer over the axle as shown.

Glissez une rondelle sur l’essieu tel qu’illustré.

Coloque una arandela en el eje tal y como se muestra.

29

Place a capnut on the axle and hammer to secure.

Placez un écrou borgne sur l’essieu et martelez pour le fixer.

Coloque un remate en el eje y martíllelo para asegurarlo.

30 31a

Place a Capnut Cover (L) over the capnut and press down until it snaps in place.

Posez un capuchon d’écrou borgne (L) sur l’écrou borgne et appuyez sur le capuchon pour l'enclencher.

Coloque una cubierta de remate (L) en el remate y presiónela hacia abajo hasta que encaje en su lugar.

Repeat steps 21 - 31 to other front axle. On the left front swivel the outside wheel should be a left wheel and the inside should be a right wheel.

Répétez les étapes 21 à 31 sur l’autre essieu avant.

Sur le pivot avant gauche la roue extérieure est une roue gauche et la roue intérieure une roue droite.

Repita los pasos 21 -31 en el otro eje delantero.

En la placa giratoria delantera izquierda la rueda exterior debe ser una rueda izquierda y la interior una derecha.

32

Remove the protective paper from the loop side of the velcro.

Retirez la pellicule protectrice du côté maillé du velcro.

Quite el papel protector del velcro del lado de los pequeños bucles.

33

Place 1 strips in the rear recesses and 2 strips in the front recesses.

Placez 1 bandes dans les encastrements arrière et 2 bandes dans les encastrements avant.

Coloque 1 tiras en la cavidad trasera y 2 en la delantera.

31b 34

(7)

Seat Belt Assembly (steps 40 - 42)

Assemblage des ceintures de sécurité (étapes 40 à 42) Ensamblaje de los cinturones de seguridad (pasos 40 - 42)

35

Press down firmly on all 3 strips of velcro.

Appuyez fermement sur les 3 bandes de velcro.

Presione con firmeza las 3 tiras de velcro.

Remove the protective paper on all 3 strips of velcro.

Retirez la pellicule protectrice des 3 bandes velcro.

Quite el papel protector de las 3 tiras de velcro.

36

Align the Seat Cushion (G) according to the shape on the T3 Body.

Alignez le coussin du siège (G) en fonction de la forme de la carrosserie du T3.

Alinee el cojín del asiento (G) segúcn la forma en el cuerpo del T3.

37

Press down firmly on all velcro locations to ensure adhesion.

Appuyez fermement sur toutes les bandes velcro pour assurer une bonne adhésion.

Presione con firmeza en todos los lugares donde está el velcro para asegurar la adhesión.

38

Repeat steps 32 - 38 for other Seat Cushion (G).

Répétez l’étape 33 pour installer l’autre coussin de siège (G).

Repita el paso 33 en el otro cojín (G).

39

Place a 1-1/2” screw through each hole on the both ends of the Seat Belt (O).

Insérez une vis de 1-1/2 po dans chaque trou d’extrémité de la ceinture de sécurité (O).

Coloque un tornillo de 1-1/2 pulg. en cada orificio a ambos extremos del cinturón de seguridad (O).

40

Place each screw into its designated hole and tighten.

Vissez chaque vis dans les trous correspondants et serrez.

Coloque cada tornillo en el orificio correspondiente y ajúcstelo.

Repeat steps 40 & 41 to remaining Seat Belt (O).

Répétez les étapes 40 et 41 pour installer l’autre ceinture de sécurité (O).

Repita los pasos 40 y 41 en el otro cinturón de seguridad (O).

41 42

2 x 1-1/2” (3.81 cm)

(8)

Grip Tape Application (steps 43 - 45)

Application de la bande antidérapante (étapes 43 à 45)/ Aplicación de la esterilla antideslizante (pasos 43 - 45)

Handle placement (steps 45 - 49)

Installation de la poignée (étapes 45 à 49)/ Colocación del mango (pasos 45 - 49) Remove the protective paper on the back of the

Grip Tape (D).

Retirez la pellicule protectrice de la bande antidérapante (D).

Quite el papel protector de la parte de atrás de la esterilla antideslizante (D).

Align the Grip Tape (D) with the shape of the recess.

Alignez la bande antidérapante (D) en fonction de la forme de l’encastrement.

Alinee la esterilla antideslizante (D) siguiendo la forma de la cavidad.

44

Press down firmly over the entire surface to ensure good adhesion. Repeat steps 42 & 43 to other side.

Appuyez fermement sur toute la surface pour assurer une bonne adhésion. Répétez les étapes 43 à 45 de l'autre côté.

Presione con firmeza en toda la superficie para asegurar una buena adhesión. Repita los pasos 43 - 45 en el otro lado.

45

Slide the handle assembly into the center hole of the T3 Body.

Glissez l'ensemble de la poignée dans le trou central de la carrosserie du T3.

Deslice el conjunto del mango en el orificio central del cuerpo del T3.

46

Depress the locking tabs and lower the handle assembly into the T3 Body.

Appuyez sur les languettes de blocage et abaisser l’ensemble de la poignée dans la carrosserie du T3.

Apriete los apéndices de traba y baje el conjunto del mango en el cuerpo del T3.

47

Insert handle assembly completely.

Insérez complètement l’ensemble de la poignée.

Inserte el conjunto del mango por completo.

48

Flip the T3 Body on its side. On the end of the handle shaft, slide a Handle Locking Rod (H) into the hole.

Posez la carrosserie du T3 sur le côté. À l’extrémité de la tige de la poignée, glissez une tige de blocage de la poignée (H) dans le trou.

Apoye el cuerpo del T3 sobre su lado. Pase una varilla fijadora del mango (H) por el orificio del extremo del eje del mango.

49

Decals must be applied to a clean, dry surface.

We recommend use of rubbing alcohol and a clean, dry rag to prepare surface for decal application.

Allow surface to dry completely before applying decals.

Remove air from under decals by applying pressure to the decals starting from the center, and work towards the edges.

Les décalcomanies doivent être appliquées sur une surface propre et sèche.

Nous recommandons d’utiliser de l’alcool à friction et un chiffon sec et propre pour préparer l'application des décalcomanies sur la surface.

Laissez sécher complètement avant d’appliquer les décalcomanies sur la surface.

Éliminer l’air sous les décalcomanies en exerçdant une pression sur les décalcomanies, en partant du centre jusqu’au bord.

Las calcomanías deben colocarse en una superficie limpia y seca.

Recomendamos el uso de alcohol y un trapo limpio y seco para preparar la superficie para la aplicación de las calcomanías.

Deje que la superficie se seque por completo antes de colocarlas..

Quite el aire atrapado debajo de las calcomanías haciendo presión desde el centro hacia los bordes.

IMPORTANT / IMPORTANT/ IMPORTANTE

43

(9)

Using the T3 Traveler (steps 51 - 56)

Utilisation du T3 Traveler (étapes 51 à 56) Uso del T3 Traveler (pasos 51 - 56)

50

Slide the Handle Locking Rod (H) in until it snaps in place.

Glissez la tige de blocage de la poignée (H) de manière à l’enclencher.

Deslice la varilla fijadora (H) hasta que encaje en su lugar.

Lift the tow handle upward.

Relevez la poignée de traction.

Levante el mango de remolque.

51

Rotate the tow handle upward until the locking bar slides behind the locking peg. This will ensure that the tow handle will not fall back onto the child sitting on the T3.

Faites pivoter la poignée de traction vers le haut de manière à glisser la barre de blocage derrière le taquet de blocage. Cela empêche la poignée de traction de tomber sur l’enfant assis dans le T3.

Gire el mango de remolque hacia arriba hasta que la barra de traba se deslice detrás de la punta de traba. Esto asegura que el mango de remolque no se caiga en el niño que va sentado en el T3.

52

53

Rotate the seat back upward until it locks into place. Repeat to the other seat back.

Faites pivoter le dossier du siège vers le haut pour l'enclencher. Procédez de même avec l’autre dossier.

Gire el respaldo del asiento hacia arriba hasta que quede trabado en su sitio. Repita en el otro respaldo.

54

Lift the handle assembly upward until the locking tabs lock in place.

Soulevez l'ensemble de la poignée vers le haut pour enclencher les taquets de blocage.

Levante el conjunto del mango hasta que los apéndices de traba queden asegurados en su sitio.

Locking Bar Barre de blocage Barra de traba

Locking Peg Taquet de blocage Punta de traba

(10)

Storing the T3 Traveler (steps 57 - 63)

Entreposage du T3 Traveler (étapes 57 à 63) Para guardar el T3 Traveler (pasos 57 -63)

55

Press the red button and slide the Umbrella (M) upward until it locks in place.

Appuyez sur le bouton rouge et glissez le parasol (M) vers le haut pour l’enclencher.

Apriete el botón rojo y deslice la sombrilla (M) hacia arriba hasta que quede trabada en su lugar.

Place the umbrella in the center hole of the handle assembly.

Posez le parasol dans le trou central de l’ensemble de la poignée.

Coloque la sombrilla en el orificio central del conjunto del mango.

56

57

Rotate both seat backs downward.

Faites pivoter les dossiers de siège vers l’avant.

Gire ambos respaldos de los asientos hacia abajo.

Depress the locking tabs and lower the handle assembly into the T3 Body.

Appuyez sur les languettes de blocage et baisser l’ensemble de la poignée dans la carrosserie du T3.

Apriete los apéndices de traba y baje el conjunto del mango en el cuerpo del T3.

58

Insert the handle assembly completely.

Insérez complètement l’ensemble de la poignée.

Inserte el conjunto del mango por completo.

59

To fold the tow handle down, rotate the locking bar upward and rotate the tow handle down.

Pour replier la poignée de traction, faites pivoter la barre de blocage vers le haut, puis faites pivoter la poignée vers le bas.

Para plegar el mango de remolque, gire la barra de traba hacia arriba y el mango de remolque hacia abajo.

60

(11)

61

Slide the umbrella into the designated hole on the tow handle as shown.

Glissez le parasol dans le trou correspondant situé sur la poignée de traction tel qu’illustré.

Deslice la sombrilla en el orificio correspondiente del mango de remolque tal y como se muestra.

Secure the umbrella to the tow handle with the velcro strap attached to the tow handle as shown.

Fixez le parasol sur la poignée de traction au moyen de la bande velcro en entourant la poignée de traction tel qu’illustré.

Asegure la sombrilla al mango de remolque con la tira de velcro que está en el mango tal y como se muestra.

62

Secure the tow handle to the T3 body with the Seat Belt found at rear of the T3. Detach the two halves of the seat belt and lace them through the handle and lock together.

Fixez la poignée de traction à la carrosserie du T3 au moyen de la ceinture de sécurité située à l’arriè'8fre du T3. Détachez les deux parties de la ceinture de sécurité, glissez-les dans la poignée et verrouillez-les.

63

Decal Placement/ Decalcomanie/ Etiqueta Adhesiva

Decals must be applied to a clean, dry surface.

We recommend use of rubbing alcohol and a clean, dry rag to prepare surface for decal application.

Allow surface to dry completely before applying decals.

Remove air from under decals by applying pressure to the decals starting from the center, and work towards the edges.

IMPORTANT

Les décalcomanies doivent être appliquées sur une surface propre et sèche.

Nous recommandons d’utiliser de l’alcool à friction et un chiffon sec et propre pour préparer l'application des décalcomanies sur la surface.

Laissez sécher complètement avant d’appliquer les décalcomanies sur la surface.

Éliminer l’air sous les décalcomanies en exerçdant une pression sur les décalcomanies, en partant du

Las calcomanías deben colocarse en una superficie limpia y seca.

Recomendamos el uso de alcohol y un trapo limpio y seco para preparar la superficie para la aplicación de las calcomanías.

Deje que la superficie se seque por completo antes de colocarlas..

Quite el aire atrapado debajo de las calcomanías haciendo presión desde el

IMPORTANT IMPORTANTE

Asegure el mango de remolque al cuerpo del T3 con el cinturón de seguridad de atrás del T3.

Separe las dos mitades del cinturón de seguridad, entrelácelas por el mango y abróchelas.

64

Ensure the tow handle bolt is secure.

Assurer que le boulon de poignée de remorque est assuré.

Asegure que el cerrojo del asidero del remolque sea seguro.

Références

Documents relatifs

Représentation d'une transformation isentropique dans le diagramme de Watt Le but de ce paragraphe est de savoir distinguer une transformation isentropique ( P= cte 1. V γ avec

- les expressions du travail reçu, du transfert thermique reçu et de la variation d'énergie interne du gaz ; - la variation d'entropie du gaz ainsi que l'entropie échangée et

Appelons intérieur d’un triangle équilatéral T la partie intérieure du triangle qui a pour sommets les milieux des trois côtés de T.. Partant d’un triangle équilatéral grisé

galvanisation par une réaction d'électrolyse d'une solution de sulfate de zinc entre une électrode de zinc et la carlingue1. A quel pôle du générateur doit être relié

On désire placer le couple rédox Mg 2+ /Mg (magnésium) sur l'échelle ci-dessus.. Pour y parvenir, on réalise

On crée une pile électrochimique en mettant une plaque d'étain (Sn) et une plaque d'argent dans un bécher contenant de l'eau salée1. Donner

However, both the Public Health Agency of Canada and the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC) continue to recommend malaria prophylaxis for travelers to Punta

“Las debilidades más severas del proceso educativo reflejadas en los documentos antes mencionados se pueden resumir en las siguientes: 1.-En Venezuela la escuela ha centrado