• Aucun résultat trouvé

Chronique 1927 (1)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Chronique 1927 (1)"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

CHRONIQU E

Du Compte-Rendu de la septième session annuelle de son Comité ,

imprimé par les soins du Secrétariat général de l'Union Académiqu e Internationale, nous extrayons et publions ci-après le rapport présent é par M . L . Nicolau d'Olwer au nom de la Commission chargée de la pré-paration du nouveau Dictionnaire du latin médiéval :

Dictionnaire du latin médiéval .

Au nom de la Commission, composée du Comité central et des délégué s qui s'y sont adjoints, M . Nicolau d'Olwer donne lecture du rapport sui-van t

Sous la présidence de M . Pirenne se sont réunis MM . Baxter, Eitrem , Goelzer, Heiberg, Manojloviò, Nicolau d'Olwer, Pottier, Salverda d e Grave et Ussani .

L'ordre du jour pose les questions suivantes

1. Bulletin Du Cange (Archivunz latinitatis medii aevi)

.-2. Dépouillement des textes des pays non-participant d'une faço n active aux travaux du Comité ;

3. État d'avancement des travaux ;

4. Collaboration à l'entreprise des pays qui ne font pas partie d e l'Union .

a) BULLETIN Du CANGE .

M . Goelzer, comme « editor » de 1'ALMA, présente A la Commissio n le deuxième fascicule de la deuxième année . Notre Revue commence à remplir son but, c'est-à-dire qu'elle est vraiment un organe internatio-nal spécialisé dans les études de lexicographie latine relatives au hau t moyen âge . L'Archivum tient

i

occuper une place bien délimitée parm i les nombreuses publications médiévistes . C'est donc sur la lexicographi e que MM . les collaborateurs sont priés de faire porter avant tout leur s recherches .

Deux problèmes se posent pour 1'Archivurn : il doit paraître régulière -ment et se répandre de plus en plus . La régularité dépend non seulemen t des matériaux mis d'avance la disposition du Comité, afin de remplir aisément les divers cadres de 1'Archivum, mais aussi de la célérité avec

(2)

CHRONIQUE .

4 3 laquelle les auteurs d ' articles corrigent les épreuves . Il faut insister encore une fois sur ce point-là .

Quant à la plus grande diffusion de l' . rchioum, la Commission atten d beaucoup de MM . les délégués . Ils sont priés d'aider cette entreprise d e

l'U .

A . 1 . par des recensions dans leurs revues nationales . D'autre s moyens de propagande sont aussi envisagés . On suggérera à l'éditeur, M . Champion, de faire un petit prospectus qu'il encarterait dans se s volumes et dont une certaine quantité resterait aux mains du secrétair e perpétuel à la disposition du Comité central . Chacun de ses membre s ayant reçu la liste des abonnés de son pays, en vue d'en augmenter l e nombre, pourra faire des démarches directes et à titre personnel . U n exemplaire de ( ' Archivant, offert à la bibliothèque de la Fondatio n universitaire et rais sur la table de revues, serait, de l'avis de la Com-mission, un témoignage de notre reconnaissance envers la Fondation e t un appel à la publicité en faveur du Bulletin .Le Comité Du Cange, à cót é de ses soucis scientifiques, en a un d'ordre économique diminuer autan t que possible les dépenses que PU . A . I . s'est imposées pour

l'Archivunt .

La liste des textes latins appartenant à l'Italie, laquelle, à la suite de s accords de la dernière assemblée de l'I.1 . A . L, doit étre publiée en supplé-ment à l ' Archivurn, paraîtra très prochainement . M . Ussani présente à l a

Commission les placards correspondant à la première feuille, Les liste s dressées par les autres comités nationaux, beaucoup moins longues qu e celles des comités italien et français, pourront Mn imprimées dans l a chronique de

l'Archivum,

ce qui, du reste, est déjà fait en partie pour l a liste belge . La liste britannique et la liste catalane suivront dans un cour t délai,

h/ f)PSr'oUlLrd;MIiN'r I)I:S 'l'RX'rICS Tll?S .1'A'1'S NON-PA It'rICII'ANTS .

Sur ce point il reste entendu que chaque comité national, au momen t où il en aura fini avec le dépouillerncnt qui lui incombe, pourra, d ' accor d avec le Comité central, se charger, en partie ou complètement, de s textes produits dans des pays restés en dehors de l'entreprise, ou d'aide r dans leur travail ceux qui ne l ' auront pas encore achevé .

M . Jiaxterrappelle que le regretté Sir Paul Vinogradoffétait en relation s avec la Royal

Academy

of

Ireland

au sujet des textes produits en Ir -lande . M . Pirenne s ' offre à poursuivre auprès de Mrs J . R . Green le s négociations malheureusement interrompues par le décès de Sir Pau l Vinogradoff . Le comité catalan tient à déclarer qu'il se charge des texte s de la période visigothique, qui ont un intérêt général pour toute l a péninsule Ibérique, tels que Forum Judicum, les conciles, la liturgie e t les textes historiques .

(3)

44 CHRONIQUE .

C) ÉTAT D ' AVANCEMENT DES TRAVAUX .

Dans les divers pays, les travaux pour le dépouillement des textes se poursuivent régulièrement . M . Ussani fait part qu' en Italie l'istituto Sto-rico Italiano reste intéressé à notre entreprise . Grâce à l' intervention de S . E . le ministre Fedele et du Sén . Catisse, les éditeurs des textes publié s par l'Istituto — Fonti della Storia d 'Italia et Reruna Italicarum Sriptores, deuxième édition de Muratori — dresseront désormais les fiches de leur s auteurs à l' intention de noire Dictionnaire, suivant les Instruction s techniques publiées dans l'Archivunt et qui vont paraître traduites e n italien dans le 13olletino de l'istituto .

Le Comité se réjouit de la contribution effective de deux nouveaux pays . M . Eitrem, en effet, annonce que, l ' année prochaine, sera proba-blement terminé le dépouillement d'Adam I3remensis, par les Norvégiens . De plus, d' après les renseignements fournis par M . Manojlovic, l ' Acadé-mie de Zagreb a déjà commencé le dépouillement des sources latines , jusqu'à la fin du m e siècle, pour les pays de Croatie, Dalmatie et

Slo-vénie .

Cl) COLLABORATION DES PAYS ilTRANGEBS A L' U . A . 1 .

Le Comité avait chargé M . De Groot de remercier M . Niederrann, de

Bâle, pour son offre de collaboration à l' entreprise du Dictionnaire, e t de rester en contact avec lui ; au norn de M . De Groot, M . Salverda de

Grave est heureux de faire connaître que la collaboration de M . Nieder-mann reste désormais acquise . Il faut espérer que son exemple sera suiv i par d ' autres savants suisses .

Ce qui n'est plus un espoir, ruais une réalité, c ' est la collaboration de Dom Cunibert Mohlberg . Par les bons offices de M . Ussani, le Comité de rédaction de l 'Archivunt vient de recevoir du savant bénédictin un im -portant travail, lequel paraîtra en bonne place clans un des prochain s numérosd .

Le Rapporteur ,

L . NICOLAU D'OLWER . Ce rapport est approuvé A. l ' unanimité .

BELGIQUE .

Le Comité belge du Dictionnaire du latin médiéval a l ' honneur de por-ter à la connaissance des intéressés que, d ' accord avec le Comité

néer-landais, il a éliminé de la liste dressée par lui les textes suivants : ALCUIN, Vita Willibrordi archiepiscopi .

ANSBARIUS, Vita Willibrordi .

(4)

CHRONIQUE .

45

I1ucuAxnus, Vita S . Lebuini .

LIUDGERUS, Vita Gregorii abb . Trajectensis .

RAIBODUS, Gamine" ; Libellas de miraculis S . Martini ; Sernzones et

l,omiliae .

Vita S . Adalberti dicta.. Tgnzondani . Vita Liudgeri .

Vita S . Radbodi ep . Trajectensis .

PAYS-BAS .

Le Comité néerlandais du Dictionnaire du latin médiéval a l ' honneu r de porter à la connaissance des intéressés qu' il a ajouté à sa liste (cf .

ALMA,

t . 1, p . 258) les textes suivants (écrits sur le territoire hollandai s actuel) :

RAnBOnus, Vita S . Jionifatìi (altera), éd . W . Levison, Mon . Germ .,éd .

in-8', p . 62-70, 1905 ; Vita S .13onifatii archiepiscopi Moguntini tertia, éd . W . Levison, Mon . Germ ., éd . in-80, p . 70-89, 1905 .

CORRESPONDANC E

I

Nous recevons de M . Th . Reinach, de l'Académie des inscriptions e t belleslettres, la lettre suivante, qui est, en somme, une note addition -nelle à son article « A propos d'une épitaphe de Lyon » (ALMA, t . H , p . 194) :

«Je dois d ' abord rectifier une coquille que beaucoup de nos lecteurs au -ront rectifiée d ' eux-mêmes . P . 202 (p . 9 du tirage à part), L 9, au lie u de : Ver,nond, lire Ver,norel . Je me hâte d ' ajouter que je ne connais l ' opi-nion de cet auteur que par une note de M . Fabia ; je ne sais méme pas s i son ouvrage est publié .

« A la même page, j ' avais écrit (note 2) que je ne connaissais aucun e épitaphe métrique où se trouvât, dans une même date, le mélange d e nombres ordinaux et cardinaux . M . Fabia m'en signale une, celle de Gerson (Labbé, Thesaurus, p . 106), où on lit anno Milleno Domini centu m

quater arque vigeno Nono . C ' est vrai, et il en existe peut-être d'autres ,

mais comme celle-ci (1429) de basse époque, où le rédacteur pensait e n français . Cela ne prouve rien pour un texte du xi' siècle .

(5)

46

CHRONIQUE .

vers 7-8, me fait spirituellement observer que si l'on admet avec moi que

Domini heros (?) désigne le défunt, comme il est dit de lui celsa petit, on

ne comprend pas qu'il ait encore besoin de prières (v . 9 : fundeprecem qua

ternis eere fldelem) . Je ne suis pas assez versé dans la théologie

catho-lique pour résoudre cette antinomie, qui doit se rencontrer fréquemment . Cependant, je ferai observer que celsa n'est pas nécessairement le para -dis . On lit dans le catéchisme du diocèse de Paris (édition de 1863, p . 75 )

ussitòt après la mort, notre âme parait devant Dieu pour être jugé e r ses bonnes et mauvaises actions ; c'est ce qu'on appelle le jugemen t 1,21e.'ieulier p . Comme Dieu, dans la croyance populaire, réside de préfé -rnce a au ciel », il est naturel que toute âme, bonne, médiocre ou mchante, doive d'abord y monter pour se faire juger (casa petit) . Le caté-chisme continue : a notre Arne, après le jugement particulier et en atten-dant le jugement général, va au ciel, ou en enfer, ou au purgatoire selo n qu'elle l'a mérité . Le mot ciel est pris ici dans un sens plus défini, ca r il ajoute : Le Ciel, qu'on appelle aussi Paradis, est un lieu de délices . . . où vont ceux qui meurent en état de grâce et qui ont entièrement satis-fait à. la justice de Dieu . » Gotbrann était baucoup trop modeste pour s e ranger dans cette catégorie . Il pressentait qu'il aurait quelques années de purgatoire â faire, et c'est pour les abréger que son épitaphier solli-cite les prières des fidèles .

Th .

REINACH . »

I I

Sans doute, plusieurs de ceux qui nous lisent ont lu aussi dans le s tt e.ricUten

du

Neues Archiv, 46 (1926), p . 681, le numéro 1211, où. il

est question de notre

ALMA .

A ce sujet, nons nous bornons à publier ci-dessous une lettre adressée 'a un de nos rédacteurs . C'est un document tout fait privé ; mais en le publiant, avec la permission de l'illustre bénédictin de S . Maria Laach , nous nous proposons de montrer à nos lecteurs qu'il y a en Allemagn e aussi des savants qui apprécient nos efforts dans le sens de la véritabl e

scientifiqu e

Lieber Herr Professor Ussani ,

e Die Sonderabzüge der ALMA sind da und machen dem Hause Cham-- aile Ehre . Jhr lieber Brief ist ihnen gefolgt . Mein Dank soli nich t zögern .

Zuriachst muss ich ihnen für eine Aufmerhsamkeit danken, die Sie mir voll` tandig verschwiegen haben . Sie haben mir in ihrem Brüsseler Sit-zungsbericht und in Jhrem Berichte an das italienische Unterrichtsmi-nisterium etwas zuviel Ehre angetan . Ratte ich nicht so manchen Grund

(6)

CHRONIQUE .

4 7 bescheiden zu sein, so müsste ich reich erheben . Jedenfalls ware es fü r mich eine grosse Genugtuung, Jhnen in .ihren Bemühungen Fine `Acade-mie internationale' im vollen Sinne des Wortes zustande zu bringen , etwas nützlich gewesen zu sein .

« Die Notiz im Neuen A.rchieist mir natürlich nicht entgangen . Nehme n Sie, ich bitte, die etwas herben Worte von K . Str . nicht zu tragisch . Suchen Sie die Empfindsamkeit eines Mannes zu verstehen, der urn di e Monuments Germaniae das höchste Verdienst hat und ein Meister seine s Faches ist . Und lassen Sie mich hier gleich sagen, wie ich mich übe r die Rezension von Francesco Arnaldi in der letzten Nummer des Archi-vuni gefreut habe, die K . Streckers

Studien zu

Karolingischen Dichter n

dort gewidmet wird .

' Tout

comprendre c'est

tout

pardonner' .

Mir selber kam die `Academi e internationale' reit Ausschluss der Deutschen und mit der Vergabun g des Materials der Monuments an die Amerikaner im ersten Augenblic k gelinde gesagt unverständlich vor, bis ich Jhre persönlichen Verhand-lungen mit dem uns zu früh genommenen Engelbrecht kannte, und di e Sitzungsberichte im ALMA genauer verfolgen konnte, die von Anfang a n dem Wunsche nach einer internationalen Zusammenarbeit Ausdruc k geben . Zuletzt noch deutlicher denn je .

« Und was macht der alte llegesipp ? Das hatte er wohl nie gedacht , dass er mit seinem jüdischen Krieg eine Rolle lm europäischen Friede n spielen würde . Jch möchte wünschen Jhren Namen recht bald i m Wiener Corpus zu selten, auch um wieder einmal etwas vom Ambro-siaster zu hören .

« Wann sieht man Sie wieder bei uns in Rom, damit wir mündlich un d gründlich — wieder einmal — Gedanken des Friedens austauschen ? Geben Sie mir bald Kunde von sich und 11egesipp und sorgen Sie, das s

ALMA

gut im Trapp bleibt . Jeh freue mich auf jede Nummer .

«Mit den besten Wünschen für Sie, lieber Jtem Professor, Jhre Arbei-ten und all J lire Bemühungen ein kollegiales friedliches Zusarumenar-beiten auf dein Gebiete mittollateinischerPhilologie zustande zu bringen , bin ich gerne und wie immer wit einem guten Grus s

« ,Ihr ergebenster

« C . MonLnlSnc, U . S . B . « Roma, 15 november 1926 . z

(7)

48

CHRONIQUE .

AVf S

Pour nous permettre de donner à nos lecteurs une information biblio-graphique complète, nous prions instamment les auteurs et les éditeurs d'ouvrages, dissertations, publications de textes, collections, périodiques , etc ., touchant par quelque point aux études de philologie latine médiévale , d'adresser à M . Henri Goelzer, 32, rue Guillaume Tell, Paris, %Vll e , o u

à la librairie Champion, 5, quai Malaquais, Paris, Vl°, us ou Osux

exemplaires de leurs publications . Nous prions aussi nos lecteurs et nos col -lègues universitaires de tous pays de signaler autour d'eux l'intérêt d e notre demande .

Références

Documents relatifs

Mais comme nous avons pu le constater à maintes reprises (Craipeau, 2001), cette façon d’envisager le travail en commun n’est qu’un simulacre de collectif : ce qui

Nous connaissons tous dans notre entourage un homme, une femme qui se plaint de leur augmentation, de leur plus grande violence, et désire qu’un remède miracle, souvent électoral,

Mais les valeurs de verite de la logique formelle sont booleennes, il y a donc un decalage important entre le formalisme de la logique et 1'enonce linguistique. Le choix

Il nous est arrivé souvent de faire ainsi le point de notre activité, mais aucun moment n'y a j amais été plus favorable que cette période de démocratisation de

Enfin, des dispositions sont prévues pour les contrôles d’identité aux abords des frontières ou dans les lieux ouverts au trafic international. Les motifs du contrôle sont donc

 1996 : on peut appliquer les résultats de cette leçon à une évolution isotherme et isobare d’un système siège d’une réaction chimique mais il faut choisir les bons

On s’intéressera aux différentes façons dont Nicolas Bouvier intègre ce micro- matériau narratif et le fait signifier dans un livre, Chronique japonaise, qui

• Quand le verbe composé est construit avec l’auxiliaire être, on accorde le parti cipe passé avec le sujet du