• Aucun résultat trouvé

Répercussions de la traduction d’une BD en zoulou sur le développement de cette langue et sur l’attitude de ses locuteurs : diagnostic préalable à un aménagement linguistique « par le bas »

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Répercussions de la traduction d’une BD en zoulou sur le développement de cette langue et sur l’attitude de ses locuteurs : diagnostic préalable à un aménagement linguistique « par le bas »"

Copied!
88
0
0

Texte intégral

Loading

Figure

Figure 2 : Proportion de locuteurs du zoulou-L1 en Afrique du Sud (Wikipedia, 2016 ;  Statssa, 2011)
Figure 3 : Critères d’évaluation de la vitalité ethnolinguistique
Figure 4 : Le cercle vicieux de la marginalisation du zoulou
Figure 5 : Des Zoulous se battent pour obtenir la place de conseiller municipal (Mngadi, 2016)
+7

Références

Documents relatifs

« Reconnaître le caractère social de la langue c’est aussi admettre que la sociolinguistique est l’étude des caractéristiques des variétés linguistiques, des

En outre, la présence de trois graphies dans les manuels scolaires pose problème pour les élèves et marque l’hésitation et la non implication des institutions

Ainsi, tout en apprenant à maîtriser les techniques qui donnent accès à la lecture autonome, l’élève de CP fera un usage réel de la lecture et de l’écriture,

En conclusion, je rappellerai que les langues africaines, même celles qui comptent le plus de locuteurs, sont toutes en situation d’infériorité par rapport aux langues

Le registre épique vise à impressionner le lecteur, à provoquer son admiration pour les exploits, parfois merveilleux, toujours extraordinaires, d’un héros individuel ou

Cette phrase montre que Solvay prend appui sur son référentiel de compétences dans son nouvel accord de GPEC pour saisir les différentes sources de compétences : lors de la

Toutefois, cette première lecture peut occulter une autre compréhension du même extrait, dès lors qu’on choisirait de se focaliser moins sur le contenu et les signes que sur

Je relis la consigne (pendant et) après l’exercice pour vérifier que j’y réponds correctement.. Je ne la