Première approche textométrique de l'analyse contrastive du corpus trilingue anglais-français-allemand GUIDES
Texte intégral
Figure
Documents relatifs
Si ce type d’étude donne souvent des résultats difficiles à interpréter, nous montrons dans ce qui suit que l’AFC peut permettre de dégager automatiquement des regroupements
Dans le cadre de notre mémoire, nous adopterons la norme prescriptive pour cerner les erreurs. Notre choix s’appuie sur trois arguments : tout d’abord, le corpus que nous utilisons
En appliquant les propositions de ces deux auteurs à notre corpus de proverbes, on peut observer que les adjectifs postposés (bouche fermée, ventre creux…)
La distinction que nous opérerons entre les formes de discours rapporté et les autres formes qui marquent la présence d’un discours autre n’est pas pensée comme une
The other three are as follows: two are shared by the two constructions but with a (very) limited number of themes (e.g. the sense “lower the pitch of” with voice as its
Pour illustrer notre démarche, nous appliquons ces méthodes à l'étude de la ventilation, dans les différentes parties d'une série textuelle chronologique largement
Mon approche de l’expression multimodale en anglais ne se veut ni exhaustive ni détaillée pour un certain nombre de raisons 52. Tout d’abord, mon étude s’intéresse en
Notons que ce supplément de structure, cette complexification linguistique qui va apparaître sous la forme d’une prédication seconde, est obligatoire dans certains cas si