• Aucun résultat trouvé

Première approche textométrique de l'analyse contrastive du corpus trilingue anglais-français-allemand GUIDES

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Première approche textométrique de l'analyse contrastive du corpus trilingue anglais-français-allemand GUIDES"

Copied!
28
0
0

Texte intégral

Loading

Figure

Figure 1. Fac-simile d’une page du corpus GUIDES [Baedeker, 1873].
Figure 5. Groupes de formes rassemblant les occurrences liées par une propriété commune
Tableau 6. Inventaire des segments répétés en anglais (extrait).     2 ---- ---- ---- ---- ----  the 11th       2 ---- ---- ---- ---- ----  the 12th       3 ---- ---- ---- ---- ----  the 16th            2 ---- ---- ---- ----  the 16th cent       2 ---- ---
Figure 7. Analyse comparative des ventilations lexicales.
+5

Références

Documents relatifs

Si ce type d’étude donne souvent des résultats difficiles à interpréter, nous montrons dans ce qui suit que l’AFC peut permettre de dégager automatiquement des regroupements

Dans le cadre de notre mémoire, nous adopterons la norme prescriptive pour cerner les erreurs. Notre choix s’appuie sur trois arguments : tout d’abord, le corpus que nous utilisons

En appliquant les propositions de ces deux auteurs à notre corpus de proverbes, on peut observer que les adjectifs postposés (bouche fermée, ventre creux…)

La distinction que nous opérerons entre les formes de discours rapporté et les autres formes qui marquent la présence d’un discours autre n’est pas pensée comme une

The other three are as follows: two are shared by the two constructions but with a (very) limited number of themes (e.g. the sense “lower the pitch of” with voice as its

Pour illustrer notre démarche, nous appliquons ces méthodes à l'étude de la ventilation, dans les différentes parties d'une série textuelle chronologique largement

Mon approche de l’expression multimodale en anglais ne se veut ni exhaustive ni détaillée pour un certain nombre de raisons 52. Tout d’abord, mon étude s’intéresse en

Notons que ce supplément de structure, cette complexification linguistique qui va apparaître sous la forme d’une prédication seconde, est obligatoire dans certains cas si