• Aucun résultat trouvé

Druckbegrenzungsventil Pressure relief valve Válvula limitadora de presión Limiteur de pression

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Druckbegrenzungsventil Pressure relief valve Válvula limitadora de presión Limiteur de pression"

Copied!
12
0
0

Texte intégral

(1)

8065175

Druckbegrenzungsventil Pressure relief valve Válvula limitadora de presión Limiteur de pression

P

T

Aufbau Design Construcción Conception

P

T 2

1 3 4

a)

b)

1 Rückschlagventil Non-return valve Válvula antirretorno Clapet anti-retour 2 Dämpfungskolben Cushioning piston

Émbolo de amortiguación Piston d’amortissement 3 Schließkegel Sealing cone

Cono de cierre Clapet conique 4 Ventilsitz Valve seat

Asiento de la válvula Siège du clape a) gebrochene Feder broken spring

muelle roto ressort cassé b) schwächere Feder weak spring

muelle más débil force du ressort insuffisante

Funktion

Das Ventil begrenzt den Druck an Anschluss P gegenüber dem Druck an T auf den eingestellten Wert. Die Höhe der Federkraft bestimmt den Druck.

T  P: Ist der Druck am Anschluss T höher als an P, so strömt das Öl durch das Rückschlagventil.

Function

The valve limits pressure at port P to the selected value relative to pressure at T. Spring force determines pressure.

T  P: Oil flows through the non- return valve if the pressure at port T is greater than at P.

Funcionamiento

La válvula limita la presión en la conexión P frente a la presión en T al valor ajustado. La fuerza ejercida por el muelle determina la presión.

T  P: Si la presión en la conexión T es superior a la presión en P, el aceite fluye a través de la válvula antirretorno.

Fonction

Le limiteur limite la pression à l'orifice P par rapport à l'orifice T à la pression réglée. La force du ressort détermine la pression.

T  P : Quand la pression à l'orifice T est supérieure à celle régnant en P, l'huile passe par le clapet anti-retour.

(2)

Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques

Parameter Parameter Parámetro Paramètre Wert Value Valor Valeur

Medium Medium Fluido Fluide Hydrauliköl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM Hydraulic fluid HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM Aceite hidráulico HLP 22 según DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM Einstellbereich Betriebsdruck Operating pressure

Presión de funcionamiento Pression de service

0...3 MPa (0...30 bar)

max. zulässiger Druck pmax

max. permissible pressure pmax

Presión máxima admisible pmax

Pression maximale admissible pmax

12 MPa (120 bar)

Verstellung Adjustment Ajuste Réglage manuell manual Manual manuel Anschluss

Connections Conexión Raccordement

2 Leckölarme, selbstabdichtende Kupplungsnippel 2 low-leakage, self-sealing coupling nipples

2 boquillas de acoplamiento autosellantes, de mínimas fugas 2 embouts mâles auto-étanchéifiants à faibles fuites Befestigung Mounting

Fijación Fixation

mit Quick-Fix Befestigungssystem Via QuickFix mounting system Con sistema de fijación Quick-Fix par système de fixation Quick-Fix Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications

Hinweis

Ventilanschlüsse werden durch Buchstaben gekennzeichnet.

P Druckanschluss T Tankanschluss

Note

The valve ports are identified by letters.

P Supply port T Return-line port

Nota

Las conexiones de las válvulas se identifican mediante letras.

P Conexión de presión T Conexión hacia el depósito

Nota

Les orifices de raccordement sont identifiés par des lettres.

P Alimentation T Cuve

(3)

Einsatz zur Fehlersuche Der erreichbare maximale Druck liegt bei nur noch 3 MPa.

Ursachen

Zwei Fehler können zu diesem Fehlerbild führen.

1. Die Feder ist gebrochen. Die Federlänge verkürzt sich, dementsprechend geringer wird der Druck.

2. Bei einer Reparatur wurde die falsche Ventilpatrone für einen kleineren Druckbereich eingebaut.

Use for troubleshooting Achievable maximum pressure has dropped to only 3 MPa.

Cause

Two faults can lead to this fault symptom.

1. The spring is broken. The spring has become shorter and pressure is reduced

correspondingly.

2. During repairs, an incorrect valve cartridge for a lower pressure range was installed.

Aplicación para la localización de averías

La presión máxima alcanzable solo llega a 3 MPa.

Causas

Esta manifestación del fallo puede deberse a dos causas.

1. El muelle está roto. La longitud del muelle se recorta, por tanto, menor será la presión.

2. En una reparación, se instaló el cartucho de válvula incorrecto para un margen de presiones menor.

Utilisation pour la recherche de défauts

La pression maximale obtenue n'est plus que de 3 Mpa.

Causes

Deux défauts peuvent produire cet effet.

1. Le ressort est cassé. La longueur du ressort s'en trouve réduite et en conséquence également la pression.

2. Lors d'une réparation, il a été monté dans le limiteur une cartouche erronée, conçue pour une plage de pression plus faible.

Druckbegrenzungsventil Pressure relief valve 544335 Válvula limitadora de presión Limiteur de pression

0 1 2

MPa

l/min

3 4 5 6 7 8 12

p

q 0

5

1 2 3 4 7

9 10

Druck-Volumenstrom-Kennlinie PT bei unterschiedlichen Einstellungen Pressure/volumetric flow rate characteristic curve PT with different settings Línea característica presión/caudal PT con diversos ajustes

Caractéristique pression/débit PT pour différents réglages

(4)

Druckbegrenzungsventil Pressure relief valve 8065175 Válvula limitadora de presión Limiteur de pression

0 1 2

MPa

l/min

3 4 5 6 7 8 12

q 0

9 10

pp

5

1 2 3 4 7

pmax

0 1 2

0.3 0.4 0.6 MPa

0.2 0.1

l/min

3 4 5 6 7 8 12

p

q 0

0.5 0.7 0.8 1

9 10

Durchflusskennlinie in Richtung TP Flow rate characteristic curve in direction TP

Línea característica del caudal, sentido de flujo TP Caractéristique de débit dans le sens TP

(5)

Fehlersuche

Ja

Nein Kontrolle des Drucks am Aggregat.

Ist der Druck nach Vorgabe?

Druck nach Vorgabe einstellen.

Kurzschluss beseitigen.

Liegt ein "Kurzschluss" vor, Ja ist der Systemdruck sehr niedrig?

(offener Kugelhahn, Ventil mit Tankumlauf, ... als Bypass)

Nein

Lässt sich die Druckeinstellung Ja am Aggregat ändern?

Mechanik überprüfen.

Sind die Geschwindigkeiten Ja

aller Antriebe nach Vorgabe? Antriebe auf Leckage prüfen.

Der Druck wird erreicht, Ja wenn alle Antriebe im

Stillstand sind?

Nein Fehlerbild:

Kraft am Antrieb reicht nicht mehr aus.

Druck an den Antrieben ausreichend?

Nein Ja

Steuerelemente überprüfen.

(Gegenhaltung, ...)

Nein

Geschwindigkeiten korrigieren.

Ja

Nein Nein

Gibt es weitere Druckbegrenzungsventile im System, die den Druck begrenzen können?

Ist die Temperatur des Hydrauliköls ungewöhnlich hoch?

Druckbegrenzungsventil defekt Ventil tauschen à

Ja Lässt sich die Druckeinstellung am Aggregat ändern?

Hydraulikpumpe überprüfen

Ja Druck nach

Vorgabe einstellen

Nein Nein

(6)

Troubleshooting

Check pressure at the power unit. Does the pressure level fulfill the specification?

Set pressure to the specified value.

Eliminate the short-circuit.

Is there a “short-circuit”, is system pressure very low?

(open ball valve , valve with tank recirculation ... as bypass)

Can the pressure setting be changed at the power unit?

Check the mechanical system.

Do all drives run

at the specified speeds? Check the drives for leaks.

Is full pressure achieved when all drives are at a standstill?

Fault symptom:

Force at the drive is no longer adequate.

Is pressure at the drives adequate?

Check the control elements.

(counter-holder ...)

Corrects speeds.

Are there other relief valves in the system which might

be limiting pressure?

Is the temperature of the hydraulic oil unusually high?

Defective relief valve replace.

à

Can the pressure setting be changed at the power unit?

Check the hydraulic pump.

Set pressure to the specified value.

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes Yes

Yes No

No

No

No

No

No

No No

No

(7)

Localización de errores

Ja

Nein Kontrolle des Drucks am Aggregat.

Ist der Druck nach Vorgabe?

Druck nach Vorgabe einstellen.

Kurzschluss beseitigen.

Liegt ein "Kurzschluss" vor, Ja ist der Systemdruck sehr niedrig?

(offener Kugelhahn, Ventil mit Tankumlauf, ... als Bypass)

Nein

Lässt sich die Druckeinstellung Ja am Aggregat ändern?

Mechanik überprüfen.

Sind die Geschwindigkeiten Ja

aller Antriebe nach Vorgabe? Antriebe auf Leckage prüfen.

Der Druck wird erreicht, Ja wenn alle Antriebe im

Stillstand sind?

Nein Fehlerbild:

Kraft am Antrieb reicht nicht mehr aus.

Druck an den Antrieben ausreichend?

Nein Ja

Steuerelemente überprüfen.

(Gegenhaltung, ...)

Nein

Geschwindigkeiten korrigieren.

Ja

Nein Nein

Gibt es weitere Druckbegrenzungsventile im System, die den Druck begrenzen können?

Ist die Temperatur des Hydrauliköls ungewöhnlich hoch?

Druckbegrenzungsventil defekt Ventil tauschen à

Ja Lässt sich die Druckeinstellung am Aggregat ändern?

Hydraulikpumpe überprüfen

Ja Druck nach

Vorgabe einstellen

Nein Nein

(8)

Recherche d'erreurs

Contrôle de la pression sur le groupe. La pression est-elle

conforme à la consigne ?

Régler la pression conformément à la consigne.

Supprimer le court-circuit.

Existe-t-il un

« court-circuit », la pression du circuit est-elle très faible? (robinet à boisseau sphérique ouvert, distributeur

avec circulation vers le réservoir, ... comme

dérivation)

Peut-on modifier le réglage de la pression sur le groupe ?

Contrôler le système mécanique.

Les vitesses de tous les actionneurs

correspondent-elles à la consigne ?

Rechercher les éventuelles fuites.

La pression est-elle atteinte lorsque tous les actionneurs

sont immobilisés ? Description du défaut : La force au niveau de l'actionneur ne suffit plus.

La pression au niveau des actionneurs

est-elle suffisante ?

Contrôler les éléments de commande. (contre-pression, ...)

Rectifier les vitesses.

Existe-t-il dans le circuit d'autres limiteurs de pression

qui peuvent limiter la pression ?

La température de l'huile hydraulique est-elle

anormalement élevée ?

Limiteur de pression défectueux àéchanger le limiteur..

Peut-on modifier le réglage de la pression

sur le groupe ?

Contrôler la pression de la pompe hydraulique

Régler la pression conformément à la consigne Non

Non

Non

Non Non

Non Non

Non

Non

Oui

Oui

Oui

Oui Oui

Oui

Oui Oui

Oui

(9)
(10)
(11)
(12)

Festo Didactic SE

Références

Documents relatifs

Product groups SMB 8, 9 and 10 have been replaced by the new flow limiter series SMB M, featuring innovative building block design for highest variability. Refer to brochure 18872

He was pain free after the second IPP treatment and was maintained on weekly treatments for 2 years and 4 months.. He died of rupture of

Débit [m³/h] / Flow rate [m³/h] Pression d'air dans l'actionneur / Air pressure actuator!. Pression du produit entrée (bar)/ Product pressure

A control signal y is sent to the integrated position controller, which actuates the linear motor via the pulse width modulated (PWM) driver electronics.. The position

Le discriminateur double alternance adopté de la figure 14 est la combinaison de deux circuits élémentaires de la figure 13 , les variations de la forme d'onde d'entrée V f

— Etat igné de la masse presque totale du globe... Séance du mardi 15

Druckbegrenzungsventil Pressure relief valve 544335 Válvula limitadora de presión Limiteur de pression. Druck-Volumenstrom-Kennlinie PT bei unterschiedlichen Einstellungen

(3) La réalisation de travaux modifiant l’isolement acoustique du lieu vis-à-vis de son environnement, ou la modification du système de sonorisation pouvant impacter les