• Aucun résultat trouvé

NOTE: Students are required to recite from memory two poems: The Mandatory Selection as well as one from the other three poems under Second Selection

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "NOTE: Students are required to recite from memory two poems: The Mandatory Selection as well as one from the other three poems under Second Selection"

Copied!
15
0
0

Texte intégral

(1)

2013 French-1

FRENCH: LEVEL I

NOTE: Students are required to recite from memory two poems: The Mandatory Selection as well as one from the other three poems under Second Selection

Mandatory Selection L'Araignée

Madeleine Ley Araignée grise, Araignée d'argent, Ton échelle exquise Tremble dans le vent.

Toile d'araignée -- Émerveillement -- Lourde de rosée Dans le matin blanc!

Ouvrage subtil

Qui frissonne et ploie, Ô maison de fil, Escalier de soie!

Araignée grise, Araignée d'argent, Ton échelle exquise Tremble dans le vent.

(2)

FRENCH: LEVEL I (cont’d.)

Second Selection I Chanson

Jacques Prevert

Quel jour sommes-nous?

Nous sommes tous les jours Mon amie

Nous sommes toute la vie Mon amour

Nous nous aimons et nous vivons Nous vivons et nous nous aimons Et nous ne savons pas ce que c'est que la vie

Et nous ne savons pas ce que c'est que le jour

Et nous ne savons pas ce que c'est que l'amour.

Second Selection II La lessive

Jacques Charpentreau

Chaque semaine, mes parents, Cinq tantes, dix oncles, vingt nièces, Cent cousins, des petits, des grands, Se pressent dans la même pièce.

Dans la machine, ils introduisent Mille corsages et chemises, Cent mille slips et pyjamas, Un million de paires de draps.

Nylon, dentelles ou guenilles, Chaque semaine nous avons Cette habitude : nous lavons Notre linge sale en famille.

(3)

2013 French-3

FRENCH: LEVEL I (cont’d.)

Second Selection III Pour ma mère Maurice Carême Il y a plus de fleurs

Pour ma mère, en mon coeur, Que dans tous les vergers ; Plus de merles rieurs

Pour ma mère, en mon coeur, Que dans le monde entier ; Et bien plus de baisers

Pour ma mère, en mon coeur, Qu'on en pourrait donner.

(4)

FRENCH: LEVEL II

NOTE: Students are required to recite from memory two poems: The Mandatory Selection as well as one from the other three poems under Second Selection

Mandatory Selection

Les Boeufs Paul Fort

Tranquilles et leur ombre allongée sur les champs, les grands boeufs descendaient au profil d'un coteau, traînant les moissons d'or sous les feux du couchant, et tout l'été passait dans les lourds chariots.

L'herbe de la prairie, où glissait l'or de l'air, soulevait des vapeurs et grisait mon émoi ; la luzerne et le thym, par flots lissant la terre, venaient, flots de senteur, se perdre jusqu'à moi.

Que les couchants sont doux à l'âme douloureuse, et qu'il est bon de s'attendrir avec le jour ! Ces heures apaisées sont la patrie heureuse où l'homme oublie la haine et rêve un peu d'amour.

O j'ai vécu, ce soir, j'ai vécu des senteurs ! Et je croyais revivre, en un monde attendri, ces belles charités et toute la douceur qui fleurissaient mon âme au printemps de ma vie...

(5)

2013 French-5

FRENCH: LEVEL II (cont’d.)

Second Selection I

Il pleure dans mon coeur Paul Verlaine

Il pleure dans mon coeur Comme il pleut sur la ville;

Quelle est cette langueur Qui pénètre mon coeur?

Ô bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits!

Pour un coeur qui s'ennuie, Ô le chant de la pluie!

Il pleure sans raison

Dans ce coeur qui s'écoeure.

Quoi ! nulle trahison?...

Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi Sans amour et sans haine Mon coeur a tant de peine!

(6)

FRENCH: LEVEL II (cont’d.)

Second Selection II

Une allée du Luxembourg Gérard du Nerval

Elle a passé, la jeune fille Vive et preste comme un oiseau À la main une fleur qui brille, À la bouche un refrain nouveau.

C'est peut-être la seule au monde Dont le coeur au mien répondrait, Qui venant dans ma nuit profonde D'un seul regard l'éclaircirait ! Mais non, - ma jeunesse est finie ...

Adieu, doux rayon qui m'as lui, - Parfum, jeune fille, harmonie...

Le bonheur passait, - il a fui !

Second Selection III L’écolier

Raymond Queneau

J’écrirai le jeudi j'écrirai le dimanche quand je n'irai pas à l'école

j'écrirai des nouvelles j'écrirai des romans et même des paraboles

je parlerai de mon village je parlerai de mes parents de mes aïeux de mes aïeules je décrirai les prés je décrirai les champs

les broutilles et les bestioles

puis je voyagerai j'irai jusqu'en Iran au Tibet ou bien au Népal

et ce qui est beaucoup plus intéressant du côté de Sirius ou d'Algol

où tout me paraîtra tellement étonnant que revenu dans mon école

je mettrai l'orthographe mélancoliquement

(7)

2013 French-7

FRENCH: LEVEL III

NOTE: Students are required to recite from memory two poems: The Mandatory Selection as well as one from the other three poems under Second Selection

Mandatory Selection

La Pluie

Pierre Morhange

La pluie et moi marchions Bons camarades

Elle courait devant et derrière moi Et je serrais notre trésor dans mon coeur

Elle chantait pour nous cacher

Elle chantait pour endormir mon coeur Elle passait sur mon front sa peau mouillée Et humaine ma chère pluie

Elle tendait l’oreille

Pour savoir si mon chant silencieux était anéanti

Elle me met les mains sur les épaules Et court tant haut dans la plaine du ciel Et tant me montre les diamants du soleil Et tant toujours me caresse la peau Et tant toujours me chante dans les os

Que je deviens un bon camarade J’entonne une grande chanson

Qu’on entend et les cabarets et les oiseaux Disent à notre passage Maintenant

Ils chantent tous les deux

(8)

FRENCH: LEVEL III (cont’d.)

Second Selection I Les Séparés

Marceline Desbordes-Valmore

N'écris pas, je suis triste et je voudrais m'éteindre.

Les beaux étés sans toi, c'est la nuit sans flambeau.

J'ai refermé mes bras qui ne peuvent t'atteindre, Et frapper à mon coeur, c'est frapper au tombeau,

N'écris pas !

N'écris pas. N'apprenons qu'à mourir à nous-mêmes.

Ne demande qu'à Dieu ... qu'à toi, si je t'aimais ! Au fond de ton absence écouter que tu m'aimes, C'est entendre le ciel sans y monter jamais.

N'écris pas !

N'écris pas. Je te crains; j'ai peur de ma mémoire:

Elle a gardé ta voix qui m'appelle souvent.

Ne montre pas l'eau vive à qui ne peut la boire.

Une chère écriture est un portrait vivant.

N'écris pas !

N'écris pas ces doux mots que je n'ose plus lire, Il semble que ta voix les répand sur mon coeur;

Que je les vois brûler à travers ton sourire;

Il semble qu'un baiser les empreint sur mon coeur.

N'écris pas !

(9)

2013 French-9

FRENCH: LEVEL III (cont’d.)

Second Selection II Le Dormeur du val Arthur Rimbaud

C'est un trou de verdure où chante une rivière Accrochant follement aux herbes des haillons D'argent; où le soleil, de la montagne fière, Luit ; c'est un petit val qui mousse de rayons.

Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue, Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu, Dort; il est étendu dans l'herbe, sous la nue, Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.

Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme Sourirait un enfant malade, il fait un somme ; Nature, berce-le chaudement; il a froid.

Les parfums ne font pas frissonner sa narine;

Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.

(10)

FRENCH: LEVEL III (cont’d.)

Second Selection III Mon cartable

Pierre Gamarra

Mon cartable a mille odeurs, mon cartable sent la pomme, le livre, l’encre, la gomme et les crayons de couleurs.

Mon cartable sent l’orange, le bison et le nougat,

il sent tout ce que l’on mange et ce qu’on ne mange pas.

La figue et la mandarine, le papier d’argent ou d’or, et la coquille marine, les bateaux sortant du port.

Les cow-boys et les noisettes, la craie et le caramel,

les confettis de la fête, les billes remplies de ciel.

Les longs cheveux de ma mère et les joues de mon papa, les matins dans la lumière, la rose et le chocolat.

(11)

2013 French-11

FRENCH: LEVEL IV/NATIVE

NOTE: Students are required to recite from memory two poems: The Mandatory Selection as well as one from the other three poems under Second Selection

Mandatory Selection

La Tortue et les deux canards Jean de la Fontaine

Une tortue était, à la tête légère,

Qui, lasse de son trou, voulut voir le pays.

Volontiers on fait cas d'une terre étrangère ; Volontiers gens boiteux haïssent le logis.

Deux canards, à qui la commère Communiqua ce beau dessein, Lui dirent qu'ils avaient de quoi la satisfaire :

« Voyez-vous ce large chemin ? Nous vous voiturerons, par l'air, en Amérique.

Vous verrez mainte république, Maint royaume, maint peuple : et vous profiterez Des différentes moeurs que vous remarquerez.

Ulysse en fit autant. » On ne s'attendait guère De voir Ulysse en cette affaire.

La tortue écouta la proposition.

Marché fait, les oiseaux forgent une machine Pour transporter la pèlerine.

Dans la gueule, en travers, on lui passe un bâton.

« Serrez bien, dirent-ils, gardez de lâcher prise. » Puis chaque canard prend ce bâton par un bout.

La tortue enlevée, on s'étonne partout De voir aller en cette guise L'animal lent et sa maison, Justement au milieu de l'un et l'autre oison.

« Miracle! criait-on : venez voir dans les nues Passer la reine des tortues.

--La reine ! vraiment oui : je la suis en effet ;

Ne vous en moquez point. » Elle eût beaucoup mieux fait De passer son chemin sans dire aucune chose ;

(12)

FRENCH: LEVEL IV/NATIVE (Mandatory Selection cont’d.)

Car, lâchant le bâton en desserrant les dents, Elle tombe, elle crève au pied des regardants.

Son indiscrétion de sa perte fut cause.

Imprudence, babil, et sotte vanité, Et vaine curiosité,

Ont ensemble étroit parentage ; Ce sont enfants tous d'un lignage.

(13)

2013 French-13

FRENCH: LEVEL IV/NATIVE (cont’d.)

Second Selection I Voyelles

Arthur Rimbaud

A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu : voyelles, Je dirai quelque jour vos naissances latentes : A, noir corset velu des mouches éclatantes Qui bombinent autour des puanteurs cruelles,

Golfes d'ombre ; E, candeurs des vapeurs et des tentes, Lances des glaciers fiers, rois blancs, frissons d'ombelles ; I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles

Dans la colère ou les ivresses pénitentes ; U, cycles, vibrements divins des mers virides, Paix des pâtis semés d'animaux, paix des rides Que l'alchimie imprime aux grands fronts studieux ; O, suprême Clairon plein des strideurs étranges, Silences traversés des Mondes et des Anges ; - O l'Oméga, rayon violet de Ses Yeux !

(14)

FRENCH: LEVEL IV/NATIVE (cont’d.)

Second Selection II Le mois mouillé Henri Bataille

Par les vitres grises de la lavanderie,

J'ai vu tomber la, nuit d'automne que voilà...

Quelqu'un marche le long des fossés pleins de pluie...

Voyageur, voyageur de jadis, qui t'en vas,

A l'heure où les bergers descendent des montagnes, Hâte-toi. - Les foyers sont éteints où tu vas,

Closes les portes au pays que tu regagnes...

La grande route est vide et le bruit des luzernes Vient de si loin qu'il ferait peur... Dépêche-toi : Les vieilles carrioles ont soufflé leurs lanternes...

C'est l'automne : elle s'est assise et dort de froid Sur la chaise de paille au fond de la cuisine...

L'automne chante dans les sarments morts des vignes...

C'est le moment où les cadavres introuvés,

Les blancs noyés, flottant, songeurs, entre deux ondes, Saisis eux-mêmes aux premiers froids soulevés, Descendent s'abriter dans les vases profondes.

(15)

2013 French-15

FRENCH: LEVEL IV/NATIVE (cont’d.)

Second Selection III Le pont Mirabeau Guillaume Apollinaire

Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours

Faut-il qu'il m'en souvienne

La joie venait toujours après la peine Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous

Le pont de nos bras passe

Des éternels regards l'onde si lasse Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante L'amour s'en va

Comme la vie est lente

Et comme l'Espérance est violente Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé

Ni les amours reviennent

Sous le pont Mirabeau coule la Seine Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Références

Documents relatifs

Stephen Spender Prize – Poems for French Entries 1.. Poems for

La tech- nique consiste à retirer des fils du tissu dans un seul sens (trame ou chaîne), ou dans les deux sens (trame et chaîne), puis à façonner les jours avec du fil

The authoring tool for generating novels and poems has been used by Balpe to create several kinds of texts: lyrical, erotic, surrealist, haikus, rock songs, and more recently

Artwork produced by The Painting Fool where an individual shape is highlighted by text... Artwork produced by The Painting Fool with a set of text shapes producing

Mais il redoute que ce renoncement ne devienne trop rapidement une acceptation : « J’accompagne (cette idée de ké- nose) avec un sentiment de révolte et non avec une espèce de

9 “Yet, though I am troubled and vexed, Valour does not command me so to gladden my enemies as to forsake glory and honour, for I can still do harm and good, and

On conçoit très-bien que le lieu des sommets des cônes du second degré qui passent par six points doit contenir toutes les droites qui joignent deux à deux ces six points; car si,

4. Étant donnés six points dans l'espace, on peut mener par ces six points une infinité de cônes du second ordre dont les sommets sont situ. Les différentes génératrices de ces