• Aucun résultat trouvé

A-U2012/2013 . Option : littérature maghrébine et méthodes critiques modernes Mémoire pour l’obtention du magistère en langues et littérature arabes

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "A-U2012/2013 . Option : littérature maghrébine et méthodes critiques modernes Mémoire pour l’obtention du magistère en langues et littérature arabes"

Copied!
5
0
0

Texte intégral

(1)

ةيسنرفلاب صخلملا

République algérienne démocratique et populaire Ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche

Scientifique

Université - Ziane Achour - Djelfa

Faculté des Lettres et des langues et des sciences sociales et Humaines

Département de langue et de lettres arabes

L’intertextualité dans le roman maghrébin Romans « Poussière d’or » et

« L’épouvantail » d’Ibrahim Al- Koni Comme modèle

Mémoire pour l’obtention du magistère en langues et littérature arabes Option : littérature maghrébine et méthodes critiques modernes

A-U2012/2013

(2)

ةيسنرفلاب صخلملا

Résumé

Dans cette approche critique, les romans « poussière d’or » et

« l’épouvantail » de l’auteur libyen Ibrahim AL-Koni ont été étudiés dans une tentative de mettre en évidence l’intertextualité de ces derniers avec les différents textes.

Le tissu du texte Konien dans les deux romans s’est formé à partir de la mixture entre l’historique, le réel, le mythologique, le religieux, le fantastique et l’amazigh réalisant ainsi un monde

magique et beau avec une langue forte, chargée sémantiquement et ouverte sur toutes les interprétations et les probabilités.

Le plan de ce travail se décline en une introduction, un préambule, trois chapitres et une conclusion.

Dans l’introduction, nous avons présenté le discours romanesque et ses caractéristiques spécifiques dont celui du maghrébin en particulier. Nous nous sommes penchés également sur les

ouvrages les plus importants et sur les difficultés que nous avons rencontrées. Nous avons bifurqué ensuite sur la méthodologie adoptée dans cette étude.

Le préambule a été une occasion pour faire introduire les

concepts de discours littéraire, de discours romanesque et de

l’intertextualité dans son acception linguistique. Aussi, nous

(3)

ةيسنرفلاب صخلملا

avons présenté AL-Koni et les résumés de ses deux romans : « Poussière d’or » et « l’épouvantail ».

Dans le chapitre premier, intitulé « Intertextualité entre présence et fondements », nous avons donné un aperçu général sur la théorie de l’intertextualité chez les occidentaux et chez les arabes tout en choisissant de parler des pionniers de l’intertextualité

dans les deux univers: arabe et occidentales et de leurs visions et définitions de ce concept.

Quand au second chapitre, qui est un chapitre d’application par excellence, il a été intitulé : « Les formes de l’intertextualité dans les deux romans ». Nous y avons traité avec force exemples et analyses l’intertextualité dans les deux romans d’AL-Koni «

Poussière d’or » et « l’épouvantail » dans lesquelles nous avons découvert que le texte Konien allie en son sein : L’histoire, la mythologie, la religion et le patrimoine. Il est également en intertextualité avec lui-même rethoriquement en particulier et

avec différents hommes de lettres tels que Tarafa bnulabd et Kais Laila.

Le troisième chapitre, intitulé « esthétique de l’intertextualité et

ses signification », a été jalonné d’études où ont été traités : la

relation de l’intertextualité avec la mémoire qu’il ressuscite et la

prolonge et grâce à laquelle l’auteur tente de récupérer le

(4)

ةيسنرفلاب صخلملا

littéraire ( langue du réel) par celle du patrimoine d’une part et permet également d’autre part la concision et la concentration des significations.

En dernier lieu, la conclusion fait l’exposé des résultats à lesquels nous sommes parvenus au terme de cette aventure critique, et que voici en substance :

- L’intertextualité est comme l’air, l’eau , le temps et le lieu pour quelque auteur qu’il soit, en littérature .

- Tout texte est intertextualité.

- L’intertextualité relie les processus d’écriture et de lecture effective. Le lecteur, dans cette vision, est un projet de critique, d’auteur et d’innovateur.

- L’intertextualité connait une crise de terminologie dans la critique arabe .

- Le texte Konien, à travers ces deux romans, est un discours romanesque extraordinaire qui s'appuie sur la mémoire , l'histoire, la mythologie et le patrimoine.

- Le texte Konien cherche les fossiles du lieu et la culture des

aïeux. Il examine la question de la société Targui du Sahara

dans ses habitudes et ses traditions, dans sa pensée et sa

religion et dans son patrimoine et son histoire.

(5)

ةيسنرفلاب صخلملا

Il est judicieux ici de remarquer que les résultats de cette

recherche ne sont pas finaux et exhaustifs ; ce n’est qu’un pas

dans la voie de la recherche qu’on aimerait étendre vers de

nouveaux pas sur le sentier de la recherche.

Références

Documents relatifs

Théâtre : scènes antiques et modernes Goût et dégoût du patrimoine.. Les objets du savoir

Mais toute sa vie elle aspire à un ailleurs mythique et quand, enfin, le docteur, à l’indépendance, propose de lui donner sa maison, elle refuse le cadeau malgré

Dans ce contexte complexe, le mouvement de traduction en arabe des écrivains maghrébins d’expression française – « traduction interne », au sens non de

Ministère de l’Enseignement supérieur et de la Recherche Scientifique Université Mohamed Khidher- Biskra.. Faculté Des Lettres et Des Sciences Humaines et Sociales

La gouvernance envisagée pour l’eurozone la place sur une trajectoire de collision frontale avec le modèle social. En fait sans véritable solidarité financière, budgétaire, sociale

Royaume du Maroc Université Mohamed Premier Faculté Pluridisciplinaire de Nador. Le département des

La littérature maghrébine d'expression française ne peut en aucun cas être une sous classe de la littérature française parce qu'elle est le produit d'un imaginaire né d'un

BACHIR LOMBARDO , Ogia, Le bilinguisme dans les œuvres de Rachid Boudjedra, du Démantèlement (1981) au Désordre des choses (1990) : comparaison entre les œuvres de langue arabe