• Aucun résultat trouvé

Traduire Calvino et Tabucchi,classiques de la littérature italienne du XX

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Traduire Calvino et Tabucchi,classiques de la littérature italienne du XX"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

La participation au colloque est gratuite mais l’inscription est obligatoire

Personne de contact Thea RIMINI

thea.rimini@umons.ac.be

Intervenants

Sarah Bonciarelli (Université de Gand) Laura Di Nicola (Université Roma La Sapienza)

Vincent d’Orlando (Université de Caen) Sabina Gola (Université Libre de Bruxelles) Carlos Gumpert (Universidad Autónoma de Madrid)

Elisabeth Harris (Archipelago Books) Monica Jansen (Université d’Utrecht) Catherine Penn (Université Roma La Sapienza)

Giorgio Longo (Université de Lille)

Chiara Nannicini (Université Saint-Louis Bruxelles) Thea Rimini (Université de Mons, ULB)

Martin Rueff (Université de Genève) Ornella Tajani (Università per stranieri di Siena)

Adresses

UMONS – Campus Plaine de Nimy Jeudi 25 : salle des conseils,

grands amphis (7) Vendredi 26 : salle 312

De Vinci (10)

Avenue Maistriau, 7000 Mons

Traduire Calvino et Tabucchi,

classiques de la littérature italienne du XX

e

siècle

25-26 avril 2019

Responsables Catherine GRAVET

Thea RIMINI

(2)

PROGRAMME

Jeudi 25 avril

Salle des Conseils, Grands Amphis

9h00 :C. Gravet, T. Rimini, Introduction aux travaux Session présidée par Paolo Grossi (IIC Bruxelles) 9h30 : Martin Rueff(Université de Genève)

« C'est pourquoi bien qu'il soit difficile de traduire les Italiens, cela vaut la peine de le faire : parce que nous vivons, avec le maximum de gaieté possible, le désespoir universel » (Italo Calvino, juin 1982) : traduire la prose d'Italo Calvino.

10h00 :Vincent d’Orlando(U. de Caen-Normandie)

« Si legge veramente un autore solo quando lo si traduce » (Calvino, 1963) : à propos de quelques « relectures » de Calvino.

10h30 :pause-café

11h00 :Laura Di Nicola(Université Roma La Sapienza) Calvino qui e altrove. Un classico italiano nel mondo.

11h30 :Ornella Tajani(Università per stranieri di Siena) Cominciare a leggere « Si par une nuit d'hiver un voyageur » : due incipit a confronto sulle orme di Meschonnic.

12h00 :discussion 12h30 :déjeuner

Session présidée par Thilde Barboni (UMONS) 14h30 : Thea Rimini (UMONS, ULB)

Traduire « Nocturne indien » : Lise Chapuis et Bernard Comment.

15h00 :Monica Jansen(Université d’Utrecht)

La “testa perduta” delle traduzioni di Tabucchi in neerlandese.

15h30 : pause-café

16h00 : Chiara Nannicini(U. Saint-Louis Bruxelles)

« Les villes invisibles » de Calvino en allemand : traduction, réception, intertextualité.

16h30 : Giorgio Longo (Université de Lille) Calvino: il cavaliere invisibile e la pratica dell’autotraduzione.

17h00 : Catherine Penn (Université Roma La Sapienza) Traduire les passages métatextuels du « Barone

rampante » : les traducteurs français face à l’imagination luxuriante de Calvino.

17h30 : discussion

Vendredi 26 avril Salle 312, De Vinci

Session présidée par Thea Rimini (UMONS)

Interprétation simultanée vers le français assurée par les étudiants de la filière Interprétation de la FTI-EII

9h30 : Elizabeth Harris (Archipelago Books) Tabucchi in Translation.

10h00 : Carlos Gumpert(U. Autónoma de Madrid)

« A veces una sílaba puede contener un universo » : la (im)posible tarea de traducir al castellano a Tabucchi (y a Calvino).

10h30 : pause café

11h00 : Sabina Gola(Université Libre de Bruxelles)

Da « Sostiene Pereira » a « Pereira prétend », romanzo grafico in francese di Pierre-Henry Gomont, attraverso la traduzione francese di Bernard Comment.

11h30 : Sarah Bonciarelli(Université de Gand)

Dai paesaggi su carta alle città scolpite. Il progetto artistico de « Le città invisibili ».

12h00 : discussion et conclusion 12h30 : déjeuner

Références

Documents relatifs

La surface d’une ellipse de petit rayon pr et de grand rayon gr est égale à π× pr

Cette fonction possède deux paramètres, une somme d’argent s à convertir, de type double supérieure ou égale à 0 (en yuans ou euros), et la monnaie m de type enum monnaie ,

En utilisant la fonction compter précédente, écrivez en C le programme myprog qui affiche sur la sortie standard le nombre de lettres et de chiffres d’une chaîne de caractères

Écrivez la fonction lireJour qui lit sur l’entrée standard un entier (∈ [0; 6]) et qui renvoie la valeur correspondante dans le type lesJours. Écrivez la fonction main dans

Écrivez la fonction lireReel qui lit sur l’entrée standard caractère à caractère (uniquement à l’aide de la fonction scanf("%c",...) , à l’exclusion de toute

Écrivez un programme C qui lit un grade sur l’entrée standard, et qui écrit sur la sortie standard l’avis correspondant. Vous utiliserez

Écrivez la fonction initDurée qui renvoie une valeur de type duree initialisée à partir de son paramètre qui indique un nombre de secondes.. Écrivez la fonction compare qui compare

Écrivez la fonction creerFichDates qui lit un fichier de caractères contenant la suite d’entiers, et qui crée un fichier de dates valides (de type Date ). Sans l’écrire, vous