• Aucun résultat trouvé

Language influences number processing: the case of bilingual Luxembourg

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Language influences number processing: the case of bilingual Luxembourg"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

Language  influences  number  processing:  the  case  of  bilingual  Luxembourg  

Christine  Schiltz,  Amandine  Van  Rinsveld,  Sonja  Ugen  

Cognitive  Science  and  Assessment  Institute,  University  of  Luxembourg  

In  a  series  of  studies  we  investigated  how  language  affects  basic  number  processing   tasks   in  a   German-­‐French   bilingual   setting.   The   Luxembourg   school   system   indeed  progressively  educates  pupils  to  become  German-­‐French  bilingual  adults,   thanks   to   extensive   language   courses   in   both   German   and   French,   as   well   as   a   progressive  transition  of  teaching  language  from  German  (dominant  in  primary   school)  to  French  (dominant  in  secondary  school).  Studying  numerical  cognition   in  children  and  adults  successfully  going  through  the  Luxembourg  school  system   thus   provides   an   excellent   opportunity   to   investigate   how   progressively   developing   bilingualism   impacts   numerical   representations   and   computations.  

Studying   this   question   in   Luxembourg’s   German-­‐French   bilingual   setting   is   all   the   more   interesting,   since   the   decades   and   units   of   two-­‐digit   number   words   follow   opposite   structures   in   German   (i.e.   unit-­‐decade)   and   French   (decade-­‐

unit).  In  a  series  of  experiments  pupils  from  grades  7,  8,  10,  11,  and  adults  made   magnitude  comparisons  and  additions  that  were  presented  in  different  formats:  

Arabic  digits  and  number  words.  Both  tasks  were  performed  in  separate  German   and   French   testing   sessions   and   we   recorded   correct   responses   rates   and   response   times.   The   results   obtained   during   magnitude   comparison   show   that   orally  presented  comparisons  are  performed  differently  by  the  same  participants   according   to   task   language   (i.e.   different   compatibility   effects   in   German   vs.  

French).  For  additions  it  appears  that  the  level  of  language  proficiency  is  crucial   for  the  computation  of  complex  additions,  even  in  adults.  In  contrast,  adults  tend   to  retrieve  simple  additions  equally  well  in  both  languages.  Taken  together,  these   results   support   the   view   of   a   strong   language   influence   on   numerical   representations  and  computations.  

     

Références

Documents relatifs

• integrated packages are software instruments that provide features for analyzing the text at different levels. Let us describe several platforms and libraries for natural

a) Interactive (textual) markers are the most frequent metadiscourse markers in all three journalistic genres in comparison with Interpersonal markers. b) Interactional

A larger-scale study looking at spoken varieties of Standard German in Northern Germany would be desirable in order to establish whether language insertion as part of language

This incorrect interpre- tation of visual gravity indicates that the implicit visual direction of gravity extracted from body posture cannot induce a conflict of gravity when

F (1, 1,127) = 9.430, P = 0.002]; whereas response times to words with neutral or competitive valence did not differ significantly between mineral oil (control) and

After a stress exposure, a signi fi cant correlation with prior control values could be observed for the mean head-directionality, head directional correlation information, overall

In Experiments 1 and 2 (kinematics) and in Experiment 3 (orientation), the facilitation effect was replicated, in that the response times for action verbs were faster when the

Adult learners of English as a second language who speak Chinese (n ⫽ 30), Japanese (n ⫽ 28) or Spanish (n ⫽ 46) as a first language (L1), and a comparison group of native speakers