indooR uniTs sYsTem fRee
RPc-(1.5-6.0)fsn3 ceiling Type
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING INSTALLATION- OCH DRIFTHANDBOK ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
UZSTĀDĪŠANAS UN EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATA MONTAVIMO IR NAUDOJIMO VADOVĄ
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MANUAL DE INSTALARE SI OPERARE
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations to their customers.
Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond HITACHI’s control;
HITACHI cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que HITACHI pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations.
Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de HITACHI qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché HITACHI possa offrire ai propri clienti le ultime novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a HITACHI possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes.
Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da HITACHI, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at HITACHI kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne.
På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har HITACHI ikke kontrol over trykfejl, og HITACHI kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat HITACHI zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties.
Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door HITACHI worden gecontroleerd, waardoor HITACHI niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna.
Vi på HITACHI gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Eλλhnika
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η HITACHI να παρέχει τις τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της.
Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η HITACHI δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
Български
Спецификациите в това ръководство подлежат на изменения без известяване, така че HITACHI да може дапредоставя на своите клиенти последните иновации.
Полагат се всички усилия, за да се гарантира, че всички спецификации са коректни, но печатните грешки са извън обсега на контрола на HITACHI и HITACHI не може да носи отговорност за тези грешки.
Čeština
Aby společnost HITACHI mohla svým zákazníkům poskytovat nejnovější inovace, specifikace uvedené v této příručce podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Přestože vynakládáme maximální úsilí, aby všechny specifikace byly správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu společnosti HITACHI, která za takové chyby nenese odpovědnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta, selleks et HITACHI saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid.
Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on trükivead väljaspool HITACHI kontrolli; HITACHI ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt előírások előzetes értesítés nélkül változhatnak, annak érdekében, hogy a HITACHI a legfrissebb újításokkal szolgálhasson ügyfelei számára.
Bár minden erőfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy minden előírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a HITACHI ellenőrzése alatt; ezekért a hibákért a HITACHI nem tehető felelőssé.
Latviešu
Šīs rokasgrāmatas specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma, lai HITACHI varētu saviem klientiem piedāvāt jaunākās inovācijas.
Lai gan tiek pieliktas visas pūles, nodrošinot, ka visas specifikācijas ir pareizas, drukāšanas kļūdas ir ārpus HITACHI kontroles; HITACHI nevar būt atbildīga par šīm kļūdām.
Lietuvių
Šio vadovo specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo, kad „HITACHI“ galėtų pateikti savo klientams paskutines naujoves.
Nors dedamos visos pastangos siekiant užtikrinti, kad visos specifikacijos būtų teisingos, „HITACHI“ nekontroliuoja spausdinimo klaidų; „HITACHI“ negali būti laikoma atsakinga už tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia ze względu na innowacyjne rozwiązania, jakie firma HITACHI nieustannie wprowadza z myślą o swoich klientach.
Mimo podejmowanych starań, aby zapewnić poprawność wszystkich podanych tutaj informacji, nie można wykluczyć zaistnienia błędów drukarskich, za które firma HITACHI nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Română
Specificațiile din acest manual pot fi modificate fără notificare prealabilă, pentru ca HITACHI să poată pune la dispoziția clienților noștri ultimele inovații.
Deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că toate specificațiile sunt corecte, erorile de tipărire depășesc controlul HITACHI; HITACHI nu poate fi tras la răspundere pentru aceste erori.
Русский
Технические характеристики, содержащиеся в данном руководстве, могут быть изменены HITACHI без предварительного уведомления, по причине постоянного внедрения последних инноваций.
Несмотря на то, что мы принимаем все возможные меры для актуализации технических данных, при публикации возможны ошибки, которые HITACHI не может контролировать, и за которые не несет ответственности.
! C A U T I O N
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way.
Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professio- nal installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
! P R E C A U C I Ó N
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! v O R S I C h T
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! A D v E R T I S S E M E N T
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglemen- tation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installa- teur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! Av v E R T E N z E
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! C U I D A D O
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser elimi- nado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um insta- lador profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! A D vA S E l !
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overenss- temmelse med de gældende bestemmelser.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! v O O R z I C h T I g
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! F Ö R S I K T I g h E T
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
!
Π Ρ Ο Σ Ο Χ ΗΣημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του πρέπει να γίνει από επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
!
В Н И М А Н И ЕВ края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на околната среда начин. Поради охладителя, маслото и останалите компоненти, съдържащи се в климатика, разглобяването му задължително се извършва от професионален техник съгласно приложимите подзаконови нормативни актове. За повече информация се свържете със съответните органи.
! P O z O R
Tento výrobek nesmí být na konci své životnosti likvidován v rámci běžného komunálního odpadu, nýbrž ekologickým způsobem v sou- ladu s příslušnými místními nebo vnitrostátními předpisy.
Vzhledem k chladivu, oleji a dalším komponentům obsaženým v klimatizačním zařízení musí jeho demontáž provádět odborný instalatér v souladu s platnými předpisy. Více informací lze získat od příslušných orgánů.
! h O I AT U S
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega vastavalt keskkonnanõuetele.
Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku, õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust vastavate ametiasutustega.
! F I g Y E l M E z T E T É S
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverendő; ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti előírásoknak megfelelően, környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni.
A légkondicionálóban található hűtőfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a vonatkozó előírásoknak megfelelően, szakembernek kell végeznie. További információért forduljon az illetékes hatósághoz.
!
U Z M A N Ī B APēc produkta lietošanas beigām to nedrīkst jaukt ar vispārējiem mājsaimniecības atkritumiem, un saskaņā ar attiecīgajiem vietējiem vai nacionālajiem noteikumiem tas jālikvidē videi draudzīgā veidā.
Sakarā ar dzesējošo vielu, eļļu un citām sastāvdaļām, kas atrodas gaisa kondicionētājā, tā demontāža, saskaņā ar piemērojamiem noteikumiem, jāveic profesionālam uzstādītājam. Sazinieties ar attiecīgajām iestādēm, lai saņemtu plašāku informāciju.
!
Į S P Ė J I M A SPasibaigus eksploatacijos laikui, šis produktas neturi būti maišomas su buitinėmis atliekomis ir turi būti išmetamas laikantis aplinkosau- gos požiūriu tinkamų vietinių ar nacionalinių reglamentų.
Dėl aušinimo medžiagos, alyvos ir kitų komponentų, esančių oro kondicionieriuje, jo išmontavimą turi atlikti profesionalus montuotojas pagal galiojančias taisykles. Norėdami gauti daugiau informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
!
O S T R O Ż N I EPo zakończeniu okresu użytkowania produktu, nie należy go wyrzucać z odpadami komunalnymi, lecz dokonać jego usunięcia w sposób ekologiczny zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego.
Ponieważ klimatyzatory zawierają czynniki chłodnicze i oleje oraz innego rodzaju elementy składowe, ich demontaż należy powierzyć wskazanemu w obowiązujących przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczegółowe informacje na ten temat można uzyskać, kontaktując się z właściwymi organami władzy samorządowej.
!
P R E C A U Ț I EAcest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfârșitul duratei sale de viață, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementările locale sau naționale adecvate și într-un mod corect din punct de vedere al protecției mediului.
Datorită agentului frigorific, a uleiului și a altor componente ale aparatului de aer condiționat, demontarea acestuia trebuie făcută de un instalator profesionist în conformitate cu reglementările aplicabile. Contactați autoritățile competente pentru mai multe informații.
!
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И ЕЭтот продукт не должен утилизироваться вместе с обычными бытовыми отходами по истечению срока службы, а сдан в экологические пункты сбора в соответствии с местными или национальными нормами.
Из-за хладагента, масла и других компонентов, содержащихся в кондиционере, его демонтаж должен выполняться
профессиональным установщиком в соответствии с действующими правилами. Для получения дополнительной информации свяжитесь с соответствующими органами.
ENThe English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail.
ESLa versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá la versión inglesa.
DEDie englische Fassung ist das Original, und die Fassungen in anderen Sprachen werden aus dem Englischen übersetzt. Sollten die eng- lische und die übersetzten Fassungen voneinander abweichen, so hat die englische Fassung Vorrang.
FRLa version anglaise est la version originale; les autres langues sont traduites de l’anglais. En cas de divergence entre les versions anglaise et traduite, la version anglaise prévaudra.
ITLa versione inglese è l’originale e le versioni in altre lingue sono traduzioni dall’inglese. In caso di divergenze tra la versione inglese e quelle tradotte, fa fede la versione inglese.
PTA versão inglesa é a original; as versões em outras línguas são traduzidas do inglês. Em caso de divergência entre a versão em língua inglesa e as versões traduzidas, faz fé a versão em língua inglesa.
DADen engelske udgave er originalen, og udgaverne på andre sprog er oversat fra engelsk. Hvis der forekommer uoverensstemmelser mel- lem den engelske og den oversatte sprogudgave, vil den engelske udgave være gældende.
NLDe Engelse versie is de originele; andere talen zijn vertaald uit het Engels. In geval van verschillen tussen de Engelse versie en de ver- taalde versies, heeft de Engelse versie voorrang.
SVDen engelska versionen är originalet, och versionerna på andra språk är från engelska översättningar. I händelse av bristande överens- stämmelse mellan den engelska och den översatta versionerna, skall den engelska versionen vara giltig.
ELΗ αγγλική έκδοση είναι το πρωτότυπο και οι εκδόσεις σε άλλες γλώσσες μεταφράζονται από τα αγγλικά. Σε περίπτωση που διαπιστωθούν διαφορές µεταξύ της αγγλικής και της μεταφρασμένης έκδοσης, η αγγλική έκδοση είναι επικρατέστερη.
BGАнглийската версия е оригиналната; други езици се превеждат от английски. В случай на несъответствия между английската версия и преведените версии, преобладава английската версия.
CSAnglická verze je původní a verze v jiných jazycích jsou anglické překlady. V případě nesrovnalostí mezi anglickou verzí a přeloženými verzemi je rozhodující anglická verze.
ETIngliskeelne versioon on originaal ja teistes keeltes olevad versioonid on ingliskeelne tõlge. Kui ingliskeelne versioon ja tõlgitud versioonid erinevad, kehtib ingliskeelne versioon.
HUAz angol nyelvű változat az eredeti, a többi nyelven pedig az angol fordítások. Az angol nyelvű változat és a lefordított változatok közötti eltérések esetén az angol nyelvű változat érvényesül.
LVAngļu versija ir oriģināls; citas valodas tiek tulkotas no angļu valodas. Ja rodas nesakritība starp angļu valodu un tulkoto versiju, noteicošā ir angļu versija.
LTAnglų kalba yra originali; kitos kalbos išverstos iš anglų kalbos. Atsiradus neatitikimams tarp anglų ir verčiamų versijų, vyrauja anglų kalba.
PLWersja angielska jest oryginalna; inne języki są tłumaczone z języka angielskiego. W przypadku rozbieżności między wersją angielską a wersją przetłumaczoną, wersja angielska ma pierwszeństwo.
ROVersiunea în limba engleză este cea originală; alte limbi sunt traduse din limba engleză. În caz de discrepanțe între versiunea în limba engleză și versiunile traduse, predomină versiunea în limba engleză.
RUАнглийская версия является оригинальной; другие языки переведены с английского. В случае расхождений между английской версией и переведенной версией английская версия имеет преимущественную силу.
INDEX
1 GENErAL INFOrMATION 2 SAFETy
3 IMPOrTANT NOTICE 4 BEFOrE OPErATION 5 MAIN PArTS
6 AVAILABLE rEMOTE CONTrOL SWITCH 7 AIr FLOW DIrECTION
8 AUTOMATIC CONTrOL 9 SIMULTANEOUS OPErATION 10 MAINTENANCE
11 TrOUBLESHOOTING 12 NAME OF PArTS 13 BEFOrE INSTALLATION 14 INDOOr UNIT INSTALLATION 15 rEFrIGErANT PIPING WOrK 16 DrAIN PIPING
17 ELECTrICAL WIrING 18 TesT Run
ÍNDICE
1 INFOrMACIóN GENErAL 2 SEGUrIDAD
3 AVISO IMPOrTANTE
4 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5 PIEZAS PrINCIPALES
6 MANDOS A DISTANCIA DISPONIBLES 7 DIrECCIóN DEL FLUJO DE AIrE 8 CONTrOL AUTOMÁTICO 9 FUNCIONAMIENTO SIMULTÁNEO 10 MANTENIMIENTO
11 rESOLUCIóN DE PrOBLEMAS 12 NOMBrE DE LAS PIEZAS 13 ANTES DE LA INSTALACIóN
14 INSTALACIóN DE LA UNIDAD INTErIOr
15 INSTALACIóN DE LA TUBEríA DE rEFrIGErANTE 16 TUBEríA DE DESAGüE
17 CABLEADO ELÉCTrICO 18 PrUEBA DE FUNCIONAMIENTO
INhAlTSvERzEIChNIS
1 ALLGEMEINE INFOrMATIONEN 2 SICHErHEIT
3 WICHTIGEr HINWEIS 4 VOr DEM BETrIEB 5 HAUPTTEILE
6 VErFüGBArE FErNBEDIENUNG 7 LUFTSTrOMrICHTUNG
8 AUTOMATISCHE STEUErUNG 9 SIMULTANBETrIEB
10 WArTUNG
11 FEHLErBEHEBUNG 12 BEZEICHNUNG DEr TEILE 13 VOr DEr INSTALLATION
14 INSTALLATION DES INNENGErÄTS
15 VErLEGUNG DEr KÄLTEMITTELLEITUNGEN 16 ABFLUSSLEITUNGEN
17 KABELANSCHLUSS 18 TESTLAUF
INDEX
1 INFOrMATIONS GÉNÉrALES 2 SÉCUrITÉ
3 rEMArQUES IMPOrTANTES 4 AVANT LE FONCTIONNEMENT 5 COMPOSANTS PrINCIPAUX 6 TÉLÉCOMMANDE DISPONIBLE 7 DIrECTION DU DÉBIT D'AIr 8 CONTrÔLE AUTOMATIQUE 9 FONCTIONNEMENT SIMULTANÉ 10 MAINTENANCE
11 DÉPANNAGE
12 NOMENCLATUrE DES PIèCES 13 AVANT L’INSTALLATION
14 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉrIEUrE 15 TrAVAUX DE TUyAUTErIE FrIGOrIFIQUE 16 TUyAU D'ÉVACUATION
17 CÂBLAGE ÉLECTrIQUE 18 TesT de foncTionnemenT
INDICE
1 INFOrMAZIONI GENErALI 2 SICUrEZZA
3 AVVISO IMPOrTANTE 4 PrIMA DEL FUNZIONAMENTO 5 COMPONENTI PrINCIPALI
6 DISPOSITIVO DI CONTrOLLO rEMOTO DISPONIBILE 7 DIrEZIONE DEL FLUSSO DELL'ArIA
8 CONTrOLLO AUTOMATICO 9 FUNZIONAMENTO SIMULTANEO 10 MANUTENZIONE
11 RisoLuZione dei PRoBLemi 12 NOMENCLATUrA DEI COMPONENTI 13 PrIMA DELL'INSTALLAZIONE
14 INSTALLAZIONE DELL’UNITà INTErNA 15 POSA DELLA LINEA rEFrIGErANTE 16 LINEA DI DrENAGGIO
17 COLLEGAMENTI ELETTrICI 18 PrOVA DI FUNZIONAMENTO
ÍNDICE
1 INFOrMAçãO GErAL 2 SEGUrANçA 3 NOTA IMPOrTANTE
4 ANTES DE ArrANCAr A UNIDADE 5 PEçAS PrINCIPAIS
6 CONTrOLO rEMOTO DISPONíVEL 7 DIrEçãO DO FLUXO DE Ar 8 CONTrOLOS AUTOMÁTICOS 9 FUNCIONAMENTO SIMULTÂNEO 10 MANUTENçãO
11 rESOLUçãO DE PrOBLEMAS 12 NOME DAS PEçAS
13 ANTES DA INSTALAçãO
14 INSTALAçãO DA UNIDADE INTErIOr
15 INSTALAçãO DA TUBAGEM DE rEFrIGErAçãO 16 TUBAGEM DE DESCArGA
17 LIGAçÕES ELÉTrICAS 18 FUNCIONAMENTO DE TESTE
INDhOlDSFORTEgNElSE
1 GENErEL INFOrMATION 2 SIKKErHED
3 VIGTIG ANMÆrKNING 4 FØr DrIFT
5 VIGTIGE DELE
6 TILGÆNGELIG FJErNBETJENING 7 LUFTSTrØMSrETNING
8 AUTOMATISK STyrING 9 SAMTIDIG DrIFT 10 VEDLIGEHOLDELSE 11 FEJLFINDING 12 NAVN På DELE 13 inden monTeRinG
14 MONTErING AF INDENDØrSENHED 15 KØLErØrSArBEJDE
16 AFLØBSrØr
17 ELEKTrISK LEDNINGSFØrING 18 TESTKØrSEL
INhOUDSOPgAvE
1 ALGEMENE INFOrMATIE 2 VEILIGHEID
3 BELANGrIJKE MEDEDELING
4 VOOrDAT U HET SySTEEM IN GEBrUIK NEEMT 5 BELANGrIJKSTE ONDErDELEN
6 BESCHIKBArE AFSTANDSBEDIENINGEN 7 LUCHTSTrOOMrICHTING
8 AUTOMATISCHE BESTUrING 9 SIMULTANE WErKING 10 ONDErHOUD
11 PRoBLemen oPLossen 12 NAMEN VAN ONDErDELEN 13 Vóór INSTALLATIE
14 DE BINNENUNIT INSTALLErEN
15 KOUDEMIDDELLEIDINGEN INSTALLErEN 16 AFTAPLEIDING
17 ELEKTrISCHE BEDrADING 18 PrOEFDrAAIEN
INNEhÅllSFÖRTECKNINg
1 ALLMÄN INFOrMATION 2 SÄKErHET
3 VIKTIG ANMÄrKNING 4 FÖrE DrIFT
5 HUVUDDELAr
6 TILLGÄNGLIG FJÄrrKONTrOLL 7 LUFTFLÖDETS rIKTNING 8 AUTOMATISK KONTrOLL 9 SAMTIDIG DrIFT 10 UNDErHåLL 11 FELSÖKNING 12 DELArNAS NAMN 13 FÖrE INSTALLATIONEN
14 INSTALLATION AV INOMHUSENHET 15 KyLrÖrSArBETE
16 DrÄNErINGSrÖr 17 ELEKTrISKA KABLAr 18 PrOVKÖrNING
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1 ΓενικεΣ πΛηρΟφΟριεΣ 2 ΑΣφΑΛειΑ
3 ΣηΜΑνΤικη πΑρΑΤηρηΣη 4 πριν Τη ΛειΤΟΥρΓιΑ 5 κΥριΑ εΞΑρΤηΜΑΤΑ
6 ΔιΑΘεΣιΜΟΣ ΔιΑκΟπΤηΣ ΤηΛεΧειριΣΤηριΟΥ 7 κΑΤεΥΘΥνΣη ρΟηΣ ΑερΑ
8 ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ εΛεΓΧΟΣ 9 ΤΑΥΤΟΧρΟνη ΛειΤΟΥρΓιΑ 10 ΣΥνΤηρηΣη
11 ΑνΤιΜεΤΩπιΣη πρΟΒΛηΜΑΤΩν 12 ΟνΟΜΑΤΑ εΞΑρΤηΜΑΤΩν 13 πριν Την εΓκΑΤΑΣΤΑΣη
14 εΓκΑΤΑΣΤΑΣη εΣΩΤερικηΣ ΜΟνΑΔΑΣ 15 ερΓΑΣιεΣ ΣΩΛηνΩΣηΣ ψΥκΤικΟΥ 16 ΣΩΛηνΩΣη ΑπΟΧεΤεΥΣηΣ 17 ηΛεκΤρικη κΑΛΩΔιΩΣη 18 εΛεΓΧΟΣ ΛειΤΟΥρΓιΑΣ
ИНДЕКС
1 Обща ИНфОрмацИя 2 беЗОПаСНОСТ 3 ВаЖНа беЛеЖКа 4 ПреДИ еКСПЛОаТацИя 5 ГЛаВНИ ЧаСТИ
6 НаЛИЧНО ДИСТаНцИОННО УПраВЛеНИе 7 ПОСОКа На ВЪЗДУШНИя ПОТОК
8 аВТОмаТИЧНО реГУЛИраНе 9 еДНОВремеННа рабОТа 10 ПОДДрЪЖКа
11 ОТСТраНяВаНе На ПОВреДИ 12 НаЗВаНИя На ЧаСТИТе 13 ПреДИ мОНТаЖ
14 мОНТаЖ На ВЪТреШНОТО ТяЛО
15 СЪеДИНяВаНе На ТрЪбИТе За хЛаДИЛНИя аГеНТ 16 ДреНаЖНИ ТрЪбИ
17 еЛеКТрИЧеСКО ОКабеЛяВаНе 18 ИЗПИТаТеЛеН цИКЪЛ
OBSAH
1 OBECNÉ INFOrMACE 2 BEZPEčNOST
3 DŮLEŽITÉ UPOZOrNĚNí 4 PŘED SPUŠTĚNíM 5 HLAVNí čÁSTI
6 DOSTUPNÉ DÁLKOVÉ OVLÁDÁNí 7 SMĚr TOKU VZDUCHU
8 AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNí 9 SOUčASNÉ OPErACE 10 ÚDrŽBA
11 ODSTrAŇOVÁNí PrOBLÉMŮ 12 NÁZVy DíLŮ
13 PŘED INSTALACí
14 INSTALACE VNITŘNí JEDNOTKy 15 PrÁCE NA CHLADICíM POTrUBí 16 ODTOKOVÉ POTrUBí
17 ELEKTrICKÉ VEDENí 18 ZKUŠEBNí CHOD
INDEKS
1 üLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TÄHTIS TEADE
4 ENNE TÖÖLE PANEMIST 5 PEAMISED OSAD
6 SAADAVAL OLEV KAUGJUHTIMISPLOKK 7 ÕHUVOO SUUND
8 AUTOMAATJUHTIMINE 9 SAMAAEGNE TÖÖTAMINE 10 HOOLDUS
11 VEAOTSING 12 OSADE NIMED 13 ENNE PAIGALDAMIST 14 SISESEADME PAIGALDAMINE 15 JAHUTUSTOrUSTIKU TÖÖD 16 ÄrAVOOLUTOrUSTIK 17 ELEKTrIüHENDUSED 18 KATSETAMINE
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFOrMÁCIóK 2 BIZTONSÁG
3 fonTos fiGYeLmeZTeTÉs 4 üZEMELÉS ELŐTT
5 FŐ ALKATrÉSZEK
6 rENDELKEZÉSrE ÁLLó TÁVKAPCSOLó 7 A LÉGÁrAM IrÁNyA
8 AUTOMATA VEZÉrLÉS 9 EGyIDEJű MűKÖDÉS 10 KArBANTArTÁS 11 HIBAELHÁríTÁS 12 rÉSZEK NEVE 13 TELEPíTÉS ELŐTT
14 A BELTÉrI EGySÉG TELEPíTÉSE
15 HűTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKEINEK BEKÖTÉSE 16 VíZELVEZETŐ CSÖVEK
17 ELEKTrOMOS KÁBELEZÉS 18 PróBAüZEM
INDEKSS
1 VISPārīGA INFOrMāCIJA 2 DrOŠīBA
3 SVArīGA PIEZīME
4 PIrMS EKSPLUATāCIJAS UZSāKŠANAS 5 GALVENāS DAĻAS
6 PIEEJAMAIS TāLVADīBAS PULTS SLĒDZIS 7 GAISA PLŪSMAS VIrZIENS
8 AUTOMāTISKā VADīBA 9 VIENLAICīGA DArBīBA 10 TEHNISKā APKOPE 11 TrAUCĒJUMMEKLĒŠANA 12 DAĻU NOSAUKUMS 13 PIrMS UZSTāDīŠANAS
14 IEKŠTELPU IErīCES UZSTāDīŠANA 15 DZESĒTāJVIELAS CAUrUĻVADU DArBS 16 DrENāŽAS CAUrUĻVADI
17 ELEKTrOINSTALāCIJA 18 TESTA DArBīBA
INDEKSAS
1 BENDrOJI INFOrMACIJA 2 SAUGUMAS
3 SVArBI PASTABA 4 PrIEŠ PALEIDIMĄ 5 PAGrINDINĖS DALyS
6 TINKAMAS NUOTOLINIO VALDyMO JUNGIKLIS 7 OrO SrAUTO KryPTIS
8 AUTOMATINIS VALDyMAS 9 VIENALAIKIS VEIKIMAS 10 TECHNINĖ PrIEŽIŪrA 11 GEDIMŲ LOKALIZAVIMAS 12 DALIŲ PAVADINIMAI 13 PrIEŠ MONTAVIMĄ
14 VIDINIO ELEMENTO MONTAVIMAS 15 AUŠINIMO VAMZDŽIO DArBAI 16 DrENAŽO VAMZDyNAS 17 ELEKTrOS LAIDAI 18 TESTINIS PALEIDIMAS
SPIS TREŚCI
1 INFOrMACJE OGóLNE 2 BEZPIECZEńSTWO 3 WAŻNE INFOrMACJE
4 CZyNNOŚCI POPrZEDZAJĄCE UrUCHOMIENIE 5 GŁóWNE CZĘŚCI SKŁADOWE
6 DOSTĘPNE ZDALNE STErOWNIKI 7 KIErUNEK STrUMIENIA POWIETrZA 8 STErOWANIE AUTOMATyCZNE 9 JEDNOCZESNE DZIAŁANIE 10 KONSErWACJA
11 rOZWIĄZyWANIE PrOBLEMóW 12 CZĘŚCI SKŁADOWE
13 CZyNNOŚCI PrZEDMONTAŻOWE 14 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTrZNEJ
15 MONTAŻ PrZEWODóW rUrOWyCH CZyNNIKA CHŁODNICZEGO
16 PrZEWóD ODPŁyWU SKrOPLIN 17 POŁĄCZENIA ELEKTryCZNE 18 rOZrUCH PróBNy
INDICE
1 INFOrMAțII GENErALE 2 SIGUrANță
3 OBSErVAțIE IMPOrTANTă 4 ÎNAINTE DE OPrErArE 5 COMPONENTE PrINCIPALE 6 TELECOMANDă DISPONIBILă 7 DIrECțIA DEBITULUI DE AEr 8 CONTrOL AUTOMAT 9 OPErArE SIMULTANă 10 MENTENANță 11 DEPANArE
12 DENUMIrEA COMPONENTELOr 13 ÎNAINTE DE INSTALArE
14 INSTALArEA UNITățII INTErIOArE
15 LUCrărI LA CODUCTA DE AGENT FrIGOrIFIC 16 CONDUCTELE DE DrENAJ
17 CABLAJUL ELECTrIC 18 PrOBă DE FUNCțIONArE
ОГЛАВЛЕНИЕ
1 Общая ИНфОрмацИя 2 беЗОПаСНОСТь 3 ВаЖНОе ЗамеЧаНИе 4 ПереД ЭКСПЛУаТацИеЙ 5 ОСНОВНЫе ЧаСТИ
6 ДОСТУПНЫЙ ПУЛьТ ДИСТаНцИОННОГО УПраВЛеНИя 7 НаПраВЛеНИе ПОТОКа ВОЗДУха
8 аВТОмаТИЧеСКИЙ КОНТрОЛь 9 рабОТа В ПараЛЛеЛьНОм реЖИме 10 ТехНИЧеСКОе ОбСЛУЖИВаНИе
11 ПОИСК И УСТраНеНИе НеИСПраВНОСТеЙ 12 НаЗВаНИе ДеТаЛеЙ
13 ПереД мОНТаЖОм
14 УСТаНОВКа ВНУТреННеГО бЛОКа 15 ПОДКЛюЧеНИе ТрУбЫ хЛаДаГеНТа 16 ДреНаЖНЫе ТрУбЫ
17 ЭЛеКТрОПрОВОДКа 18 ПрОбНЫЙ ПУСК
en English Original Version es Español Versión traducida de Deutsch übersetzte Version fR Français Version traduite
iT Italiano Versione tradotta PT Português Versão traduzidal
DA Dansk Oversat version
nL Nederlands Vertaalde versie SV Svenska Översatt version eL ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση BG български Преведена версия
cs čeština Přeložená verze
eT Eesti Tõlgitud versioon
HU Magyar Lefordított változat LV Latviešu Tulkotā versija LT Lietuvių Versta versija PL Polski Tłumaczenie wersji oryginalnej
Ro română Versiune tradusă
Ru русский Переведенная версия
DEL I - BETJENING
1.1 Generelle bemærkninGer
Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, kopieres, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående tilladelse fra Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter forbeholder Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. sig retten til at lave ændringer til enhver tid, uden at give forudgående besked herom eller være nødsaget til at implementere ændringerne i produkter solgt herefter. Denne manual kan derfor være blevet ændret under produktets levetid.
HITACHI gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og HITACHI kan derfor ikke tage ansvar herfor.
Som følge heraf er det muligt, at nogle af de billeder eller informationer, der er brugt i denne manual, ikke svarer helt til visse modeller. Ingen reklamationer vil blive accepteret på baggrund af information, billeder eller beskrivelser i denne manual.
Der må ikke laves nogen ændringer på udstyret uden forudgående skriftlig tilladelse fra fabrikanten.
1 Generel information
1.2 Produkt-vejledninG
1.2.1 forudgående kontrol
b e m æ r k
Kontrollér, afhængigt af navnet på modellen, typen af det mon- terede klimaanlæg, den forkortede kode og referencen i denne vejledning. Denne monterings- og betjeningsvejledning gælder kun for RPC-(1.5-6.0)FSN3-enhederne.
Kontrollér, at alle de oplysninger, der er nødvendige for at instal- lere anlægget korrekt, findes i de Installations- og betjeningsvej- ledninger, der følger med indendørs- og udendørsenhederne. El- lers skal du kontakte forhandleren.
1.2.2
Klassifikation af indendørsmodellerEnhedstype (indendørsenhed): rPC Positionsdelende bindestreg (fast)
Kapacitet (HP): (1,5-6,0) FS: SySTEM FrEE
N: r410A kølemiddel 3: Serien
XXX – XX fs n 3
GENErEL INFOrMATION
PMML0254A rev.4 - 12/2018 203
DA
2 Sikkerhed
2.1 anvendte Symboler
Under normalt tilrettelæggelsesarbejde af klimaanlægget eller enhedsmontering skal der udvises større opmærksomhed i visse situationer, der kræver særlig omhu for at undgå beskadigelse af enheden, installationen, bygningen eller anden ejendom.
Situationer, der bringer sikkerheden i fare for personer i omgi- velserne eller udsætter selve enheden for fare, vil være tydeligt angivet i denne vejledning.
En række særlige symboler vil blive anvendt til at angive disse situationer tydeligt.
Vær særlig opmærksom på disse symboler og de efterfølgende meddelelser, da din og andres sikkerhed afhænger deraf.
fa r e
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder op- lysninger og anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit fysiske velbefindende.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til al- vorlig eller meget alvorlig personskade eller være direkte livstruende for dig og andre i nærheden af enheden.
I de tekster, der følger efter faresymbolet, kan du også finde op- lysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af enheden.
a d va r S e l
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger og anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit fysiske velbefindende.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til mindre personskade for dig og andre i nærheden af enheden.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til beska- digelse af enheden.
I de tekster, der følger efter advarselssymbolet, kan du også finde oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af enhe- den.
b e m æ r k
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysnin- ger eller anvisninger, der kan være nyttige, eller som kræver en mere grundig forklaring.
• Anvisninger vedrørende eftersyn, der skal udføres på en- hedsdele eller systemer, kan også være inkluderet.
2.2 yderliGere oPlySninGer om Sikkerhed
fa r e
• HITACHI er ikke i stand til at forudse alle omstændighe- der, som kan udgøre en mulig fare.
• Hæld ikke vand ind i indendørs- eller udendørsenheden.
Disse produkter har elektriske komponenter. Hvis vand kommer i kontakt med elektriske komponenter, vil det for- årsage elektrisk stød.
• Rør eller juster ikke sikkerhedsmekanismerne inden i in- dendørs- og udendørsenhederne. Håndtering eller juste- ring af disse mekanismer kan medføre en alvorlig ulykke.
• Afbryd forbindelsen til hovedstrømforsyningen, inden du åbner servicedækslet eller forsøger at få adgang til in- dendørs- og udendørsenhederne.
• I tilfælde af brand skal du slukke for hovedstrømforsynin- gen og kontakte din serviceleverandør.
• Kontrollér, at jordledningen er korrekt tilsluttet.
• Tilslut enheden til en afbryder med den angivne kapacitet.
a d va r S e l
• Udsivning af kølemiddel kan forhindre vejrtrækning, da gas- sen fortrænger luften i rummet.
• Installér indendørs- og udendørsenheden, fjernbetjeningen og ledningen mindst 3 meter væk fra kilder med stærke elek- tromagnetiske bølger, som medicinsk udstyr.
• Brug ikke spray, insekticider, lak eller emalje, eller andre brændbare gasser inden for en meter fra systemet.
• Hvis enhedens afbryder eller forsyningssikringen tændes ofte, skal du stoppe anlægget og kontakte serviceleverandøren.
• Udfør ikke selv vedligeholdelses- eller kontrolarbejde. Dette arbejde skal udføres af kvalificeret servicepersonale med passende værktøj og ressourcer til arbejdet.
• Placér ikke fremmedlegemer (grene, pinde, osv.) i enhedens luftindtag eller luftudtag. Disse enheder er udstyret med hur- tige ventilatorer, og kontakt med enhver genstand er farlig.
• Dette apparat må kun bruges af voksne og kompetente per- soner, der har modtaget den tekniske information eller vejled- ning i korrekt og sikker håndtering af dette apparat.
• Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
b e m æ r k
• Luften i rummet skal udskiftes, og rummet skal ventileres hver 3. eller 4. time.
• Systemmontøren og specialisten skal tilbyde sikkerhed mod udsivning i overensstemmelse med den lokale lovgivning.
SIKKErHED
PMML0254A rev.4 - 12/2018 204
3 viGtiG anmærkninG
Dette klimaanlæg er beregnet til standardafkøling for mennesker.
Kontakt venligst din HITACHI-forhandler eller -servicetekniker ved anvendelse under andre forhold.
Klimaanlægget må kun installeres af en kvalificeret tekniker med de nødvendige ressourcer, værktøj og udstyr, som kender de sik- kerhedsprocedurer, der skal følges for at udføre installationen korrekt.
læS oG GØr diG fortroliG med vejledninGen, fØr du Starter inStallationen af klimaanlæGGet. Mang- lende overholdelse af instruktionerne vedrørende installation, brug og betjening beskrevet i denne vejledning kan medføre driftsfejl, alvorlige fejl eller ødelæggelse af klimaanlægget.
Det formodes, at klimaanlægget vil blive installeret og vedlige- holdt af ansvarligt personale uddannet til dette formål. Hvis det ikke er tilfældet, skal kunden mærke enheden med sikkerheds- og betjeningsmærkater på personalets modersmål.
Installér ikke enheden på følgende steder, da dette kan føre til brand, skader, rust eller fejl:
• Steder med olie (inklusive maskinolie).
• Steder med en høj koncentration af svovlgas såsom kursteder.
• Steder, hvor brændbare gasser kan dannes eller cirkulere.
• Steder med en saltholdig, syreholdig eller alkalisk miljø.
Montér ikke enhedenpå steder, hvor der er silikonegas til stede.
Alle typer silikonegas, som aflejres på overfladen af varmeveks- leren, vil afvise vand. Som følge heraf vil kondensvand sprøjte ud af opsamlingsbakken og ind i elboksen. Der kan opstå udsivning af vand eller elektriske fejl.
Montér ikke enheden på steder, hvor udsugningsluftstrømmen kan være skadelig for dyr eller planter.
Dette klimaanlæg med varmepumpe er konstrueret til følgende temperaturer. Klimaanlægget med varmepumpe skal betjenes in- den for følgende område:
Temperatur (ºc)
Maksimum Minimum
Køledrift Indendørs 30 dB 21,5 DB
Udendørs 43 DB* -5 DB*
Varmefunktion Indendørs 25 DB 17 DB
Udendørs 15,5 WB* -10 WB*
DB: Tør enhed, WB: Våd enhed
*Temperaturen kan variere afhængigt af den udendørs enhed.
4 fØr drift
f o r S i G t i G !
• Tilslut strøm til anlægget i ca. 12 timer, før det tages i brug efter en længere periode, hvor det ikke har været i drift. Start ikke anlægget umiddelbart efter, at der er tilført strøm, da der kan opstå fejl i kompressoren, fordi den ikke er varm.
• Kontrollér, at udendørsenheden ikke er dækket af sne eller is.
Hvis enheden er dækket af sne eller is, skal dette fjernes med varmt vand (ca. 50 ºC). Hvis vandets temperatur overstiger 50ºC, vil det ødelægge plastikdelene i enheden.
• Hvis anlægget har været ude af drift i mere end 3 måneder, anbefales det, at anlægget kontrolleres af leverandøren, in- den det startes.
• Sluk hovedkontakten, når anlægget ikke skal bruges i en længere periode. Hvis hovedkontakten ikke er slukket, vil det bruge strøm, da olievarmeren altid er strømførende, når kom- pressoren er standset.
VIGTIG ANMÆrKNING
PMML0254A rev.4 - 12/2018 205
DA
4.1 effektiv anvendelSe af indendØrSenhed
• Efterlad ikke vinduer eller en dør åben.
Driftseffektiviteten vil falde.
Der kan dannes dug på indendørsenheden. (Sørg også for god ventilation i rummet.)
• Montér et gardin eller rullegardin på et vindue.
Således forhindres direkte sollys og køleeffektiviteten øges.
• Brug, så vidt muligt, ikke apparater der afgiver varme under køledrift.
Køleeffektiviteten vil falde. Der kan dannes dug og dryppende dug.
• Brug en luftomfordeler, hvis der er varm luft i loftet.
Bekvemmeligheden øges. Kontakt din forhandler for flere oplys- ninger.
• Sluk for hovedstrømforsyningen, hvis indendørsenheden ikke skal bruges over en længere periode.
Hvis ikke, skal der betales udgifter til standby elektricitet, også selvom indendørsenheden ikke tages i brug.
4.2 effektivt bruG af kØle- oG oPvarmninGSfunktion
kØlinG oPvarmninG
1 Luftstrømmens retning: den omtrentlige luftudgangsvinkel er cirka 10º. Hvis køling ikke er tilstrækkelig, kan luftstrømmens retning ændres.
Spjældvinkel
Luftstrømsvinkel
2 Luftstrømsvolumen: ”MED” skal normalt anvendes. Hvis luft- strømsvolumen er indstillet til “HIGH”, spredes luftstrømmen mere end med “MED”.
3 Temperatur: den anbefalede indstillede temperatur er 27 til 29ºC. Hvis kølingen ikke er tilstrækkelig, indstilles temperatu- ren lavere.
1 Luftstrømmens retning: den omtrentlige luftudgangsvinkel er cirka 35º. Hvis opvarmningen ikke er tilstrækkelig, kan luft- strømmens retning ændres.
Spjældvinkel
Luftstrømsvinkel
2 Luftstrømsvolumen: ”MED” skal normalt anvendes. Hvis luft- strømsvolumen er indstillet til “HIGH”, spredes luftstrømmen mere end med “MED”.
3 Temperatur: den anbefalede indstillede temperatur er 18 til 20ºC. Hvis opvarmningen ikke er tilstrækkelig, indstilles tem- peraturen højere.
b e m æ r k
Om Multi-Split systemetNår antallet af indendørsenheder eller driftstilstanden ændres, kan udgangsluftens temperatur skifte og hermed også den indendørs temperatur. I dette tilfælde, skal du udføre følgende indstilling.
• Under køling: sænk temperaturindstillingen lidt.
• Under opvarmning: hæv temperaturindstillingen lidt.
FØr DrIFT
PMML0254A rev.4 - 12/2018 206
5 viGtiGe dele
Indendørsenhed Luftudtag
Spjæld
bevægelsessensor (Valgfri)
Luftindtagets rist (Luftfilteret er fastgjort
indvendigt.)
fjernbetjening (Valgfrit, driftstilstanden vises i
LCD'en).
indikationssted for indendørsenhedsmodel
• Det er indikeret på skiltet med tekniske data på ventilatorens kabinet. (Kontroller dette ved at åbne luftindtagets rist).
• Fastgør model navnepladen (følger med pro- duktet) på fjernbetjeningen.
advarSel etiket
b e m æ r k
• Tryk forsigtigt på knapperne for at betjene fjernbetjeningen.
• Tryk ikke på fjernbetjeningens knapper med skarpe genstande såsom en kuglepen. Det kan beskadige styredelen.
• For at styre indedørsenheden med den valgfrie trådløse fjernbetjening findes yderligere oplysninger herom i selve installationsvej- ledningen.
VIGTIGE DELE
PMML0254A rev.4 - 12/2018 207
DA
6 tilGænGeliG fjernbetjeninG
HITACHI anbefaler PC-ArFP(1)E fjernbetjening for at opnå optimal ydeevne af rPC-(1.5-6.0)FSN3. Se under fjernbetjening i instal- lations- og betjeningsvejledningen for oplysninger om detaljerede funktioner.
7 luftStrØmSretninG
7.1 indStillinG af den lodrette deflektor
Den lodrette deflektor, som består af 3 sæt a deflektorer er forbundet af forbindelsesstangen. Juster de lodrette deflektorer manuelt i den ønskede retning. Inden de justeres skal stands spjældets svingning standses.
Forbindelsesstang Spjæld
Lodret deflektor 1 sæt
7.2 automatiSk indStillinG af SPjæld
Spjældet stoppes og bevæges ved betjening af fjernbetjeningen. Når der trykkes på knappen "Stop" på fjernbetjeningen, lukkes spjæl- det automatisk og driften stopper.
Når der trykkes på knappen "rUN" på fjernbetjeningen, åbnes spjældet automatisk. Derefter, for køling, drift uden befugtning og ven- tilatordrift, fungerer enheden ved den indstillede temperatur, efter ventilatorhastighed "SLOW" har kørt i cirka 20 sekunder.
7.3 Sænke SPjældetS retninG under varmefunktion
Spjældvinklen fastlåses i vandret position under varmefunktion.
• Når varmfunktionen starter
• Når afrimningsfunktionen starter
• Når termostat aktiveres
Vandret
Når afgangsluft-temperaturen er højere end 30ºC, vender spjæld- vinklen automatisk tilbage til indstillingen.
f o r S i G t i G !
Bevæg ikke spjældet med hånden. Hvis det bevæges, vil spjæld- mekanismen blive beskadiget og luftstrømsretningen kan ikke indstilles.
Spjæld
Bevæg ikke spjældet med hånden.
8 automatiSk StyrinG
Anlægget er udstyret med følgende funktioner:
• Tre minutters beskyttelse (gennemtvunget stop)
Kompressoren forbliver slukket i mindst 3 minutter, efter at den er standset. Hvis anlægget startes inden for 3 minutter, efter det er standset, aktiveres indikatoren rUN. Køle-/opvarmningsfunktion forbliver slukket og starter ikke, før der er gået 3 minutter.
• Tre minutters beskyttelse (gennemtvunget drift)
Hvis alle indendørsenheder på systemet er i thermo-OFF inden for cirka 3 minutter, efter at kompressoren er startet, kører kom- pressoren uafbrudt i 3 minutter. Imidlertid, hvis alle indendørsen- heder på systemet stoppes med fjernbetjeningen, stoppes kom- pressoren.
• Beskyttelse mod frost under køling
Når indendørsenheden anvendes med en lav afgangsluft-tempe- ratur, kan køledriften blive ændret til ventilation i et stykke tid for at undgå frost på varmeveksleren på indendørsenheden.
• Selvrensende ekspansionsventil
Dens funktion er at rense ekspansionsventilen, når driften stop- pes under nedkøling. Man kan høre strømmen af kølemiddel inden i indendørsenheden under selvrensning. Det er imidlertid ikke unormalt.
TILGÆNGELIG FJErNBETJENING
PMML0254A rev.4 - 12/2018 208
• Varm start under opvarmning
Ventilatoren starter ved lav hastighed og lav position for at undgå at sende kold luft ud i rummet ved start. Derefter justeres hastig- heden og positionen efter temperaturen på den luft, der sendes ud. På dette tidspunkt låses spjældet i vandret position.
• Under afrimning
Når udendørsenheden udfører en automatisk afrimning, stoppes den indendørs ventilator og spjældet låses i den vandrette position.
• Afkøling af indendørsenheden
Når opvarmningsfunktionen standses, fortsætter indendørsven- tilatoren ved lav hastighed i maksimum 2 minutter, for at sænke temperaturen inden i enheden.
• Beskyttelse mod overbelastning
Når udendørstemperaturen er for høj (cirka 21 Cº) under opvarm- ning, aktiveres udendørstermostaten, og opvarmningen stand- ses, indtil temperaturen falder igen.
b e m æ r k
• Dette klimaanlæg bruges til varmluftscirkulation for opvarm- ningsfunktionen. Hvis rummet hvor enheden er placeret er stort eller temperaturen er ekstremt lav, tager det et stykke tid at opvarme hele rummet. “HOT-ST” slukkes efter opvarmning af hele rummet.
• “HOT-ST” kan blive vist under eller lige efter afrimning. Den aktiveres for at forhindre kold træk. Dette er IKKE unormalt.
9 SamtidiG drift
Du kan styre flere indendørsenheder samtidigt med én fjernbetjening (Enkelt: maks. 16 enheder, Dobbelt: maks. 8 enheder, Tredob- belt: maks. 5 enheder, Firedobbelt: maks. 4 enheder).
Kontakt distributøren eller servicetekniker for yderligere oplysninger.
10 vedliGeholdelSe
fa r e
• Sluk for strømforsyningen før vedligeholdelsesarbejde. I mod- sat fald er der fare brand eller elektrisk stød.
• Udfør vedligeholdelsesarbejde med stabilt fodfæste. I modsat fald er der fare fald eller skade.
f o r S i G t i G !
Når det flade panel er åbent (lukket) eller luftfiltret er monteret (afmonteret), skal arbejdet udføres i henhold til denne betjenings- vejledning. I modsat fald er der fare fald eller skade.
b e m æ r k
Anlægget må tages i drift uden luftfiltret, som beskytter varme- veksleren i indendørsenheden mod tilstopning.
10.1 daGliG vedliGeholdelSe
10.1.1
Rengøring af luftfilterrengør luftfiltret når filtersymbolet FLTR tænder.
1 åbn luftindtagets rist.
Tryk på og skub dækslet til luftindtagets rist i pilens retning med fingrene i hullerne på dækslet.
Luftindtagets rist
Huller (2 eller 3) SAMTIDIG DrIFT
PMML0254A rev.4 - 12/2018 209
DA
2 Tag luftfiltret ud.
Skub luftfilteret i pilens retning for at frigøre det fra luftindtagets rist, og fjern luftfilteret.
Luftfilter
Løft luftfiltret op. Dæksellås Dæksellås
Underside Overside
3 rens luftfiltret.
• Sug støvet op med en støvsuger, eller vask luftfiltret med vand eller neutralt vaskemiddel.
• Læg luftfiltret til tørre i skyggen (for at undgå at luftfiltret for- ringes af ultraviolette stråler).
b e m æ r k
• Anvend ikke vand, der er varmere end 50 ºC. Luftfiltret kan blive deformt af varme.
• Tør ikke luftfiltret foran åben ild, med en hårtørrer eller et var- meapparat. Luftfiltret kan blive deformt.
4 Påsæt luftfiltret.
Efter luftfilteret er tørret, skal det monteres korrekt med indikatio- nen “FrONT” mod indendørsenheden.
5 Luk luftindtagets rist.
b e m æ r k
Husk at montere luftfiltret. Hvis indendørsenheden sættes i drift uden luftfiltret, kan der opstå funktionsfejl på indendørsenheden.
6 Nulstil filtersymbolet.
b e m æ r k
Hvis den akkumulerede tid for filterrengøring ikke har nået det indstillede tidspunkt, tændes indikationen “ ” og “Setting disa- bled” vises.
• Tryk på “ ” (menu).
Vælg “Filter sign reset” fra menuen og tryk på “OK”. Bekræftel- sesskærmen vises.
• Vælg “yes” ved at trykke på “◄” eller “►” og tryk på “OK”.
Indikationen “FLTr” vil blive slukket, og skærmen vender til- bage til normal tilstand.
Tør udluftningspanelet af med en blød klud, der er opvredet i lun- kent vand.
b e m æ r k
Brug en blød klud til at rengøre luftindtagets rist og udluftnings- panel med. Hvis der bruges benzin, fortynder eller rensemiddel (med overfladeaktive stoffer) til rengøring, kan dele i plastik skifte farve eller blive deformerede. Yderligere skal du være opmærk- som på, at delene rundt om luftudtaget (spjæld, styr, osv.) kan blive beskadiget hvis der påføres for stor styrke.
Luftindtagets rist kan afmonteres og rengøres.
1 åbn luftindtagets rist.
Tryk på og skub dækslet til luftindtagets rist i pilens retning med fingrene i hullerne på dækslet.
Luftindtagets rist Huller (2 eller 3)
10.1.2
Afmontering, montering og rengøring af luftindtagets ristVEDLIGEHOLDELSE
PMML0254A rev.4 - 12/2018 210
2 Afmontér luftindtagets rist Fjern støttesnor og sideplade.
Sideplade
Støttesnor Mens luftindtagets rist åbnes, trykkes knapperne ned på hæng- slet (), skub dernæst luftindtagets rist i pilens retning () og afmontér luftindtagets rist.
Skub
Tryk ned Hængsel
Tryk knoppen på hængslet ned og skub luftindtagets
rist fremad.
3 rengør luftindtagets rist.
4 Montér luftindtagets rist.
Fastgør luftindtagets rist ved at udføre ovenstående procedure i omvendt rækkefølge. Støttesnoren er fastgjort på sidepladen.
10.1.3
Vedligeholdelse ved start og slut på ibrugtagning
ibrugtagningFjern genstande der blokerer luftindtagets rister på indendørsen- heden, udendørsenheden og luftudtaget.
Kontrollér, at luftfiltret ikke er tilstoppet.
Slut på brugrengør luftfiltret, luftindtagets rist og udluftningspanelet.
VEDLIGEHOLDELSE
PMML0254A rev.4 - 12/2018 211
DA
11 fejlfindinG
Fænomen Årsag og handling
Stoppet funktion
Alle kontrollamper på fjernbetjeningen er slukkede.
Mikro-computeren er aktiveret for at beskytte enheden mod elektromagnetiske bølger.
Funktionen kan genoprettes, hvis den genstartes fra begyndelsen.
Der opstår strømsvigt. Start funktionen fra begyndelsen.
Hvis strømafbrydelsen er inden for 2 sekunder, genstartes funktionen automatisk.
Hvid damp fra
indendørsenheden Under opvarmningsfunktion. Den kan forekomme under afrimning i opvarmningsfunktion.
Hvid røg fra
indendørsenheden Opvarmningsfunktionen er startet. Støv på varmeveksleren er tørret.
Tåge fra indendørsenheden
Indendørsenheden bruges i en restaurant
eller et køkken. Der sidder olie på lamellerne og varmevekslerens effektivitet kan blive nedsat.
Under drift uden befugtning. Dette kan opstå, når luftudtagets temperatur falder.
Hæv den indstillede temperatur og luftstrømsvolumen.
Kølefunktionen udføres i et meget fugtigt miljø Dårlig luft fra
indendørsenheden Luftstrømmen fra indendørsenheden har en lugt
Dette kan forekomme, fordi lugt af tobaksrøg eller af rummet hænger inden i indendørsenheden.
Ventilér enheden grundigt i ventilatortilstand og rens luftfiltret, det flade panel samt luftudtaget og luftindtagets rist. Det kan virke til at fjerne lugt.
Lyde fra
indendørs-enheden
Der høres lyd når funktionen startes eller
stoppes. Den opstår fordi plastikdelene strækkes i forbindelse med temperatur- ændringen og gnider mod andre dele.
En lyd af vand der flyder eller koges kan høres under drift.
Den fremkommer, fordi kølemiddelstrømmen eller afløbsmekanismen dræner vand. Især kan der høres en lyd driften startes eller kompressoren stoppes (i cirka 3 minutter).
En knurrende lyd høres midlertidigt lige efter
at luftstrømsvolumen ændres. Den dannes forbi ventilatormotoren afgiver en midlertidig lyd ved ændring af ventilatorhastigheden.
Dug på panelet Dug eller dugdråber dannes på panelet eller
kabinettet. Det kan forekomme hvis apparatet anvendes et sted med høj fugtighed (relativ fugtighed er cirka 80 %) over en længere periode.
Temperatursvingninger Luftstrømsvolumen for hvert luftudtag og hver
luftudtagstemperatur svinger. Temperatursvingningerne skyldes størrelsen af luftudtaget og strukturen såsom varmevekslerens placering.
Tændt “HOT-STArT” eller "Preheating" på LCD Indikationerne kan blive tændt eller blinke i henhold til driftstilstanden eller forhold.
Blinkende driftstilstand på LCD-display
Problem kontrolpunkt handling
Ikke tændt
Kontrollér, at hovedstrømforsyningen er tændt. Tænd for hovedstrømforsyningen til klimaanlægget.
Kontrollér, at sikringen ikke springer, eller at kredsløbsafbryderen til hovedstrømforsyningen udløses.
Udskift sikringen eller nulstil kredsløbsafbryderen.
Hvis problemet gentager sig, skal du kontakte din leverandør eller distributør.
Fungerer men stopper hurtigt
Køling Kontrollér, om udendørsenhedens luftindtag og udtag er dækket af papir, vinyl eller en
anden genstand. Fjern genstande, som blokerer luftindtag og -udtag.
Opvarmning
Kontrollér, om der findes nogle hindringer for luftstrømmen nær ved luftindtaget og udtaget
på udendørsenheden. Fjern hindringer som blokerer luftstrømmen.
Kontrollér, om luftudsugningen er kortsluttet til luftindtaget.
Dårlig afkøling eller op- varmning
Kontrollér, at driftstilstanden er passende. Hvis ventilatortilstanden er valgt, kan du skifte driftstilstanden til køling (opvarmning).
Kontrollér, at den indstillede temperatur er
passende. Hvis ikke, kan temperaturen ændres ved at trykke på “▲” eller “▼”
med fjernbetjeningen.
Kontrollér, at luftstrømsretningen er passende. Hvis dette ikke er tilfældet, skal luftstrømsretningen ændres.
I tilfælde af, at den nederste del ved gulvet ikke opvarmes korrekt under opvarmning, skal spjældet flyttes nedad.
Kontrollér, at luftfiltret ikke er tilstoppet. rens luftfiltret.
Kontrollér, at et vindue eller en dør ikke står
åben. Luk vinduet og døren.
Kontrollér, at der ikke er nogle hindringer for luftindtaget og luftudtaget for udendørsenheden
og indendørsenheden. Fjern hindringerne.
FEJLFINDING
PMML0254A rev.4 - 12/2018 212
Problem Handling før kontakt Beskyttelsesmekanismerne (sikring, kredsløbsafbryder, ELB, osv.)
aktiveres ofte eller hovedstrømforsyningen fungerer ikke. Sluk for strømmen.
Vandlækage fra indendørsenheden. Stop driften.
Indikatoren rUN (rød) blinker.
Nummeret på indendørsenheden, alarm- og modelkoderne samt antal- let af tilsluttede indendørsenheder vises på LCD-displayet.
Hvis der er flere indendørsenheder tilsluttet til en fjernbetjening, vises de ovennævnte oplysninger om abnormitet for hver indendørsenhed enkeltvis.
Kontrollér oplysningerne på LCD-displayet og kontakt din distributør.
Se alarmtabellen
Kontakt din distributør og oplys detaljer for indikationen på fjernbetje- ningen.
Oplys de følgende punkter til en distributør.
1 Enhedsmodel 2 Problemets art
3 Alarmkode Nr. på LCD-display eller detaljerne for den blinkende in- dikator.
11.1 kontakt diStributØren
Hvis problemet fortsat forekommer efter at have kontrolleret de tidligere punkter eller andre problemer der ikke er nævnt tidligere opstår, skal du stoppe med at bruge produktet og kontakte din distributør eller servicetekniker.
f o r S i G t i G !
Hvis der opstår unormale forhold (brændt lugt, osv.), skal du stoppe driften og slukke for hovedstrømforsyningen omgående.
I modsat fald kan dette ødelægge produktet, forårsage elektrisk stød eller brand. Kontakt din distributør eller servicetekniker.
FEJLFINDING
PMML0254A rev.4 - 12/2018 213
DA
11.2 Primære alarmkoder
kode kategori Fejltilstandens indhold
01 Indendørsenhed Aktivering af beskyttelsesmekanismerne (flydekontakt) 02 Udendørsenhed Aktivering af beskyttelsesmekanismer (højtryksafbryder) 03 Transmission Fejl mellem indendørs og udendørs
04 Fejltilstand mellem inverter PCB og udendørs PCB
05 Forsyningsfase Unormale strømforsyningsfaser
06 Spænding Unormalt spændingsfald i udendørsenheden
07 Kredsløb Formindskelse for høj temperatur på afgangsluft
08 For høj temperatur på afgangsluft øverst i kompressionskammeret 09 Udendørsenhed Aktivering af beskyttelse af udendørs ventilator
11
Sensor på indendørsenhed
Termistor for luftindtag
12 Termistor for luftudtag
13 Frostsikringstermistor
14 Gasrørstermistor
19 Ventilatormotor Aktivering af beskyttelsesmekanisme for indendørsventilator 20
Sensor på udendørsenhed
Kompressortermistor
21 Højtrykssensor
22 Udendørs lufttermistor
23 Afgangsluft-termistor
24 Fordampningstermistor
29 Lavtrykssensor
31
System
Forkert indstilling af kapacitet for udendørs- og indendørsenhed
32 Forkert indstilling af anden indendørsenheds nummer
35 Forkert indstilling af indendørsenhedens nummer
36 Forkert kombination af indendørsenhed
38 Anormalitet i beskyttelsen af kredsløb på udendørsenhed
39 Kompressor Unormal strømstyrke for kompressor ved konstant hastighed
41 Tryk Overbelastning i kølefunktion
42 Overbelastning i opvarmningsfunktion
43
Beskyttelsesindretning
Aktivering af beskyttelsesindretning mod fald i trykforhold 44 Aktivering af beskyttelsesindretning for fald i lavtryk 45 Aktivering af beskyttelsesindretning for forøgelse i lavtryk 46 Aktivering af beskyttelsesindretning for forøgelse i højtryk 47 Aktivering af beskyttelsesindretning mod fald i højtryk
48 Aktivering af beskyttelsesindretning mod overspænding
51
Inverter
Unormal drift af inverterstrømsensor
52 Aktivering af beskyttelse mod overstrøm i inverter
53 Aktivering af transistor modulbeskyttelse
54 Fejl for inverterlamellernes temperatur
56
Udendørsventilator
Fejl ved detektering af ventilatormotorposition
57 Aktivering af beskyttelse for ventilatorstyring
58 Fejl på ventilatorstyring
b0
System
Forkert indstilling af enhedens kapacitet
b1 Forkert indstilling af enheds- og kølekredsløbsnummer
b5 Forkert indstilling af indendørsenhedens nummer for H-LINK type
ee Kompressor Beskyttelsesalarm for kompressor
FEJLFINDING
PMML0254A rev.4 - 12/2018 214
deL ii – monTeRinG
12 navn På dele
>ABS<
HB 17A22761
>ABS<
HB 17A22761
1 2
15
16 14
13 12
11
10
9 8
7
6 4 5
3
1 1
690235 241
c d
Nummer delens navn Nummer delens navn
1 Ventilator 9 rørtilslutning til kølevæske
2 Ventilatormotor 10 Tilslutning af afløbsrør
3 Varmeveksler 11 Auto spjældmotor
4 Strømfordeler 12 Afløbsbeholder
5 Filter 13 Luftindtagets rist
6 Computerstyret ekspansionsventil 14 Luftfilter
7 Elektrisk styreboks 15 Luftudtag
8 rørtilslutning til kølegas 16 Luftindtag
model a b c d
RPc-1.5fsn3 12,7 6,35 960 916
rPC-2.0FSN3 15,88 6,35 960 916
rPC-2.5FSN3 15,88 9,52 1270 1226
RPc-3.0fsn3 15,88 9,52 1270 1226
rPC-4.0FSN3 15,88 9,52 1580 1536
RPc-5.0fsn3 15,88 9,52 1580 1536
RPc-6.0fsn3 15,88 9,52 1580 1536
NAVN På DELE
PMML0254A rev.4 - 12/2018 215