Validation transculturelle en langue française du "Political Skill Inventory"
Texte intégral
Figure
Documents relatifs
L'archevêque de Vienne (en Dauphiné), Gribaldi, procéda au sacre le 29 novembre 1614, assisté de l'évêque de Genève, François de Sales, et de l'abbé de St-Maurice, Pierre
1/ Un terme de la langue source correspond plus ou moins à un seul terme de la langue cible, mais leur extension est différente. L a première catégorie reste évidemment la
Or, lorsque la démocratie se recroqueville en une expression univoque, elle s’appauvrit, monocorde et monotone; alors resurgissent ses challengers dans leur séduisante brutalité
Dans cette présente étude, nous avons extrait les paramètres acoustiques des uruf al-medd appelés encore voyelles longues par opposition aux voyelles brèves, ainsi
Dans cette présente étude, nous avons extrait les paramètres acoustiques des uruf al-medd appelés encore voyelles longues par opposition aux voyelles brèves, ainsi
Les résultats se sont montrés beaucoup plus variables dans le domaine du diagnostic atraumatique des hépatopathies diffuses, allant d’un plein succès pour les diverses formes
Cette agilité, ce sport translinguistique et amoureux m'abrita de toute obligation ou velléité d'obédience (Je ne pensai pas que le français fût ma langue maternelle, c'était
C’est le cas par exemple du corpus des écrivains venus de Chine comme François Cheng, Dai Sijie, Shan Sa, qui en parlant de Chine et des Chinois semblent élaborer, en filigrane,