• Aucun résultat trouvé

Compte-rendu de l'ouvrage de Sylviane Messerli: Colard Mansion, De la Penitance Adam, éd. Sylviane Messerli, d’après les manuscrits Paris, BnF, fr. 1837, et Paris, BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, ms. 5092, Paris, Champion, 2016 ; 1 vol., 178 p. (Classique

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Compte-rendu de l'ouvrage de Sylviane Messerli: Colard Mansion, De la Penitance Adam, éd. Sylviane Messerli, d’après les manuscrits Paris, BnF, fr. 1837, et Paris, BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, ms. 5092, Paris, Champion, 2016 ; 1 vol., 178 p. (Classique"

Copied!
3
0
0

Texte intégral

(1)

r e v u e

d

h i s t o i r e

e t

d e

p h i l o l o g i e

l

e

M

oyen

A

ge

Tome CXXIII

l

e

M

o

ye

n

A

g

e

2/2017

-:HSMIKH=X^VZYX:

l

e

M

oyen

A

ge

Tome CXXIII

2/2017

Pour faire œuvre d’historien, il faut disposer d’une

infor-mation étendue sur les progrès de la recherche

partout dans le monde. C’est le rôle des revues : pour les

médiévistes de langue française il est tenu notamment

par Le Moyen Age.

Revue critique, largement ouverte aux contributions

universitaires internationales, Le Moyen Age mêle

aux travaux des historiens ceux des spécialistes

des littératures médiévales pour faire ressortir

les aspects les plus variés de la société et de la

civilisation européennes entre les V

e

et XV

e

siècles.

ISBN 978-2-8073-9154-3 RMA-N.17/2

ISSN 0027-2841

2 2017

(2)

DOI : 10.3917/rma.232.0377

Comptes rendus

Colard Mansion, De la Penitance Adam, éd. Sylviane Messerli, d’après les manus-crits Paris, BnF, fr. 1837, et Paris, BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, ms. 5092, Paris, Champion, 2016 ; 1 vol., 178 p. (Classiques Français du Moyen Âge, 178). ISBN : 978-2-7453-3018-5. Prix : € 35,00.

Colard Mansion est sans conteste l’un des personnages clés du milieu du livre à Bruges dans la seconde moitié du xve siècle. Son nom apparaît dans les sources d’archives pour la première fois dans le courant des années 1450 en qualité de libraire. Il exerça ce métier tout au long de sa vie et compta parmi sa clientèle les plus pres-tigieux bibliophiles de l’époque, parmi lesquels figurent notamment le plus grand d’entre eux, le duc de Bourgogne Philippe le Bon, ainsi que le Brugeois Louis de Gruthuuse, protecteur de Mansion. Ses clients apprécièrent également ses talents de copistes. On conserve ainsi la trace d’un contrat avec un autre grand collectionneur de la cour de Bourgogne, Philippe de Hornes, qui demande expressément d’obtenir une copie manuscrite d’un Valère Maxime sinon de sa main, du moins d’une écriture aussi élégante que la sienne. En entrepreneur averti, Mansion s’intéressa très vite à la révolution technique qui allait profondément modifier les modes de communications en Europe, l’imprimerie. Il ouvrit son propre atelier typographique en 1476, seule-ment trois ans après l’introduction de cet art dans la ville de Bruges. L’aventure se termina mal pour lui puisqu’il dut quitter nuitamment Bruges en 1484, complètement ruiné. Il serait mort peu de temps après.

L’œuvre de Mansion ne se limite pas à cette facette d’artisan du livre polyvalent. Elle recouvre également un aspect littéraire. On doit ainsi à Mansion quatre traduc-tions/remaniements de textes latins vers le français. S. Messerli, de l’Université de Fribourg, s’est attaquée à l’une des moins connues, la Penitance d’Adam, composée vraisemblablement peu avant 1477 et qui relate les premiers faits et gestes d’Adam et Ève après leur expulsion du Paradis. Comme nous l’apprend l’incipit, cette œuvre fut exécutée au commandement de Louis de Gruthuuse par Mansion son compere et humble

serviteur (p. 79). Longtemps, l’historiographie a vu dans cette formule l’existence

d’une parenté spirituelle entre les deux hommes. C’est toutefois oublier que le terme

compere pouvait aussi désigner une simple proximité entre deux personnes. Cette

remarque permet aussi de revenir sur une autre légende autour de Mansion, évoquée avec une extrême prudence p. 13, qui veut que celui-ci se soit approvisionné, dans la

(3)

378 COMPTES RENDUS – LE MOYEN ÂGE – CXXIII – 2017

bibliothèque de Gruthuuse, en textes destinés à ses presses. On imagine mal un sei-gneur de cette condition confier ses précieux mss, véritables trésors de l’enluminure flamande, à un imprimeur pour qu’il les décortique en vue de préparer une édition.

L’édition de S.M. repose sur deux mss conservés à Paris, l’un à la Bibliothèque nationale de France (ms. fr. 1837) et l’autre à l’Arsenal (ms. 5092). Son travail est précédé d’une riche introduction de près de 70 p. où sont proposés : une remise en contexte, un résumé du texte, une étude sur le rapport entre les différentes versions du texte, une analyse de la traduction, une évocation des enluminures présentes à l’intérieur de ces mss, une présentation des sources latines, une description codico-logiques des mss, une explication des choix éditoriaux posés par l’É. ainsi qu’une brève sélection bibliographique.

Cet ouvrage vient assurément apporter une aide précieuse aux études relatives à l’histoire du livre et à la production littéraire de la fin du Moyen Âge dans les anciens Pays-Bas, offrant pour la première fois à la communauté savante l’édition de ce texte enrichie d’une précieuse introduction. On pointera juste, comme petit bémol, l’absence de références bibliographiques consacrées à la biographie de Mansion, dont un excellent art. de L. Vandamme 1.

Renaud Adam C. Sollius Apollinaris Sidonius, Die Briefe, trad. Helga Köhler, Stuttgart,

Hiersemann, 2014 ; 1 vol., xxxviii–355 p. (Bibliothek der Mittellateinischen Literatur, 11). ISBN : 978-3-7772-1414-6. Prix : € 224,00.

Le volume C. Sollius Apollinaris Sidonius, Die Briefe est une traduction commentée en allemand des lettres de Sidoine Apollinaire, préparée pour la collection Bibliothek der

Mittelateinischen Literatur, qui vise depuis plusieurs années à mettre à disposition du

public universitaire et spécialisé ou en cours de spécialisation germanophone des tra-ductions de qualité des grands auteurs latins de l’Antiquité tardive et du Moyen Âge. Dans cette mesure, on pourrait douter, dans un premier réflexe, de l’utilité d’en donner une recension pour un public francophone, ou qui n’est pas intéressé en première ligne par une production de ce type, destinée à un lectorat de langue allemande. Ce serait pourtant à tort, tant la modification du socle de culture générale des étudiants (voire des chercheurs avancés) abordant les textes latins complexes du Moyen Âge, et particulièrement du haut Moyen Âge (avec leurs problèmes spécifiques d’interférence entre une culture latine haute, à laquelle participe certainement Sidoine Apollinaire, et un latin tardif du corps social en évolution graduelle vers les langues romanes) a rendu nécessaire depuis le début du xxie siècle une réflexion sur la manière de présenter et commenter, dans des traductions intelligentes, un texte latin, au niveau européen. Que ce soit en Allemagne ou en France, l’étudiant, voire le médiéviste non spécialisé en philologie latine, se trouve en effet désormais plus difficilement à même d’aborder les grands textes dans la langue originale, une langue qui doit pourtant être approchée, à moins de cesser de travailler de première main. Il faut donc penser de nouvelles stratégies d’approche textuelles. Précisément, il va sans dire que le besoin de collections de traduction fiables, reflétant les avancées de la recherche en histoire et philologie tardo-antique et médiévale depuis une cinquantaine d’années, n’est

1. L. Vandamme, Colard Mansion et le monde du livre à Bruges, Le berceau du livre imprimé, autour des

Références

Documents relatifs

Le terme « fragment » se justifi e car, outre qu’il s’agit d’une partie insérée comme si de rien n’était dans un manuscrit qui est globalement un manuscrit du Tristan, le

Nicole Wild aborde pour sa part le thème de la passion dans le décor d'opéra grâce à son étude d'un projet du plus célèbre décorateur de théâtre de tout

The main contributions of this work are essentially threefold with respect to existing results, and in particular to Mestre’s work: To relax the (restrictive) separability

« Hegel fait le mouvement, écrit Deleuze, et même le mouvement de l’infini, mais comme il le fait avec des mots de la représentation, c’est un faux mouvement, et rien ne suit

Cependant, cet humanisme est inacceptable aux yeux de certaines personnes à cause de son anthropocen- trisme arrogant, de son « chauvinisme de l'espèce » (pour reprendre une

Dans ce livre présenté en ver- sion bilingue française et portu- gaise, Jean-Marie Guillouët analyse les conditions de la création du por- tail de l’église Santa Maria

Finally, because the very rationale of the impact expected from EU law is to destabilize existing arrangements (with negative integration) in order to expand the realm of the market

Avant même de devenir le foyer du premier État ottoman, il est une époque où la Bithynie détint une place certainement inégalée dans l’histoire byzantine : la période de