Intégration linguistique des immigrants au marché du travail au Québec
Texte intégral
Figure
Documents relatifs
Concernant la modification lexicale (ce qu’il avait fait s’il avait été voir la banque des chats), on peut bien entendu faire des hypothèses interprétatives, mais rien ne
Les communications de la Commission destinées au siège d’une entreprise établie à l’extérieur du Québec peuvent être accompagnées d’une traduction ou être rédigées dans
P: On reprend au niveau de préparation du matériel/ je vous rappelle on va travailler d'un côté shampoing mousse sèche/ d'un autre côté shampoing mousse humide ou shampoing au
5 se retrouvait réunis autour du repas du soir. Mais mon père nous imposait ce rituel, autant qu'ilse I'imposait à lui-même. Parce que c'était comme ça. Une
La fin du troisième chapitre est dédiée à l’introduction à la première querelle linguisti- que et à la présentation du Manuel des difficultés les plus communes de
Un an après le début de la pandémie, le Québec fait preuve de résilience avec une baisse limitée de l’emploi chez le principal groupe de travailleurs (les
- Nous avions déjà longuement discuté………… ensemble ce point et, pourtant, encore ce matin, vous m’avez de nouveau présenté………… des objections.. - Isabelle a
Pour la version en espagnol, le chanteur n’a pas pu garder le jeu de mots fait selon le procédé que nous avons vu avec Trenet et que Lacan appelle « lalangue » 12 : ce qu’on