• Aucun résultat trouvé

De contrastieve studie van prosodische systemen: het geval van het Frans en van het Nederlands

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "De contrastieve studie van prosodische systemen: het geval van het Frans en van het Nederlands"

Copied!
8
0
0

Texte intégral

(1)

ÈE€EE3E

ëËË+ÈÊ

EËs€

gt$;ËgË

$ÀËiEi"

s

$ËËË

E

;ËEgËEËEggtËËËËgËËg;€

çËgËËËgg*Ëâ+rËËËËËË;ËË

Ë

Ë

ËË5?sÈËËeËrsuËE

Ê

s1ËË

Ë

ËÈËËËË{Ë€

âiË€gË

Ë

ËI

*E

I

_Vi

gËgËË;tËËggËËgËËËitË

a

.o

cÉ l-{ (u

'o

Q)

z

+-J (L) a.)

2

)-.

aJa

ÉÉ

>..

!)

aG)

<Ll,q

-qÉ

.Zs

çG

FA

o.U

?1 )-{ t= cÉ (u

'O

J-)

a

(u q) LJ (t) CÉ

H

!J l-{

o

(J

(u

â

(2)

rË**ËeggËgËâËËglËËËgËgtgËgËiEË

3rË

E

EtËâËËËËËl

Ë

€E

ËâEË.ËËËËgËËËigl

ËgËËgËgggËissËgggËggËËgIËËËËiËËËË

E

fi+;

çsi â

Ëp

ÈeËËi

ËËËËt;:

Ë

ltËgËgggËËËïËgËËËggËgt;

l

Ë

Ë*i

ggË

ggËgg;ËgË

(3)

eËËgEgEÉËËË

Ë

-ËËËsËsËËE**iËËËËËàËËËËËËË;c

Ë

*;ËuË+Ë

Ët€$Ëi

Ë

Ë

ËËfiËËË

sËËaËËË€g

ËË

HËËËru+ifi

ËË

ËEËËËi'

ËËë**€ËËËËËËËËgâËËggt

ii

Ë

t

Ë

ËËËE€Ë

il

g

H

sËHEFt

Ë

F

;ESËËT

EA-s

ËËiÉÈçrËËtEË;Ëî:

É

'"s

È

Ëit

EEËEF

ËEË";tàEëEËË:qËËgË8flË9Ë

H,Ï

* ë's

's

{*E!ËËEËgFË,ËÊËtËgËËgËËçËeËrËËËEasË$

ËËÊË-Ë-âg!tËfË[ËçgËËËËgË$gËËâgËË3Ë$

F= gE

Ë

(4)

N o .g d É. tr u = \ij

z

ta a â o  F< .o E' of++ o ê-.9

g++'

o .= E >:

dô rË

dË (!+z

Ë_99

!= 9qr> c.rÈÈÈ ûL= o ^": s ooiË :gGE ^ G* É di E X(!d9iie

i :S

,-<F:>É

ho!

ôS

dJ À- d: o É

é

ë

5 St

E-P - rr ;,'Ë

hD uoÈ ;.1: P'5(d_ sN=:è;.:

s

Ès Es

Ë

gËggËËssiËggËgËËgtigËiggËggË

Ë

ËgËË 3ËËËFËËËËËËËËËË

igËËËËgËg

ÉËgËËexËÉEËËqËEËËËtËgËËq$Ë

ËeËËËËrr*

E-s,'gÊaÈËËËi^

Ë:+.r

ËflgEËËÈËËËËiËËËËËEËÈ;ac€'{i

ËsËËÈËËr€

ËuË*ugB{BEËËÈË

ËËËË

iEËË

*

ii'r

tlËt

ïgËËiEË!g

g$B$

ËgËËgËËËËiËlËlgËgËgËllggig;g

û (J .o 9q,

Éç

dlv

5l =

^c 6 ot^.8

€E€

;. o ! !voo 3r^ po

.trË!.

ç

8oË !loll

â

crr9

EEl"l

g

H,5

! >{à ri!È d:CÉ oo-!l

ëàs

-*-J(!

ffeF

.v,ES r (L) O-r (L)

fr-v

V-q)

(u.

r1 6-ic!

.oÉ

qU .i 0.) q)! Eû Q=

v

U

.2=

aJ '-'ndP

-Ê È€

s

s#

!L9 O^d o*--.H!

Yô.

'4

:-:-.clô

ari

E 9é

6 -= c.l

Ë

o(d(É

Uc

!rj(i .= ;l ,rr

Y6-g

sÀ'

sn !u o\ 7-H --.VP

b sh

È

N^

es

h

Xm..

-É=ood

E

* o\Ê

UIJH(u U-'U

b

-

- ô;1

EàF

ss8

Oo> HNm

(5)

**1ËEËE**ËgËiËËË*ËËËËËËËËËËEËiËËËËq

Ë

Ë

itÏ

ËEtËi

Ë-ËËËË

Ëgt€EEiËËËËÈlgËgg

È

ËEË

=

iËËËËËËs*ëtgËËËgIÈËËËF*gEg;ÈË*srËËËs€

rr t ! i r V !

É'i e

ô

I=.9

$liiBE

Ë

È' :f,'ÊOvoiLo

a'= o o -i o It

l,in.Ebs5

r:

Ë".\

à'.E

iË;ËËxË

o_Ër

S E'N

U -:l

i È o --:9!

qÉ.ô o.)-E

r

o - ! (!-N tr O

€€E:ÈË:

Li u a o:-O (J

Ë

3:'FE

$E

çt

I

s

â'

ë;

É.3 F,3

B f F.}4 ({ P C > q.)=i'lc.âq)E

Èë

Ë

EBËë

s8i'Nfi.c

;

E

ô'So'3

s's

Eg.H;EEil

È'.Eeàisg

ii - Xl2 I >

É

r

Èi€ËêEËt

i

S

Ë

:

Ë

E

Ë

(,Èl !trr'!-co

u

$a

<0 d

E

*

E,g

P

È foà

Ei

9.:

1Ë:toU

a N'-Ë E )

Ë'g

a

3'":E88";F

*-^,_.! .:E 0.) - boiir v

9

^.

E

b e

F

t ç

(J

qpP H

oE

; g.)^= EÈ c! q)€ LWv-HS.irr

o.tt!bo69!Ë-g

E; sÈ I c

tr ô sE;

o -

ô

s., 00

:f

=:E

$'rE

be

ô u

ô

È q..r - 0., É=€'O dLd.i tr hqrtrijËci=N ":. ! H Q.o i qr

F

il,;

: :

E

TE

:

UÈç Ë_ i

g

Ë

H

u

sË#

go5FFlôs.g

ij X o bO jE n" ù

È

b;ï

f,!

s

È

3t

i

!'F!

s-[:.iH:UHa

d(!.f\J-::'irqJ'-O

Ë!fi;'*H;E{

Ë

E

F:

Ë'E

T

f

u:::00: o b -oo

E

#È.8

El;

Ë

e

FE.gqÉEH*:

I p-- I (l) (g X-v (Ë !l'! c! P è a

:

fl

trB

ËË

Ë

d-.ti

+

rÉ cd.- trl juo È!H!

ËiËgtsËËËËgËg

Ë$ËE$ËËËi*È*sr

.f \c)

(6)

ËÈgËÈglitËgËËËgËËË;ggltËgggËËgg

ËÈiË€E

ËËË{ËE

:EË}Hi

ËEË

F EË

ÈËËËËËËgâigëgEggËËEgËËt

ËËgâiËF

g=tEËËËË,

EËËËË'E€ËË

âË

E

EËËe;qe e-Ë

ËËËEËË

EËEËËË'ËËËË

ËÊ,

EUH':;+:E

3"âë,il

ËËËË

ËËËËËËlËEË

ËË

Ë

s

3H

eY,E

Ëe*;*Ct€

È;ii;

Ë€Ë

sEËËes,EË:

_ËgË

ÈËËËË€ëÈ ;Ë[grËË

UE

g$ËËËËËËËE-'ËË

E

;EË.*sF-

'

ËbEEHB

ËE

Ë:$EE=;aËu

Ë

ËËëËË

i

È

,

Ë

ËË

:

$ËË

gg

ËFËË

âËËËËË

âr

(7)

s

$

Ëg

A

a

[

ë

Ë

Ëç^

sët

ËË

Ë

ËËtË

€È

ËsEE

ËgÈt+'tËÈËs

Ë

+

ËËËËËÈËgEiËËflgg-gEËËËËËÉFË

Ë

;sF

e{

ëË

Ë

H

SeugËËËË

Ës

â.;Ë

ë

.Ë EBf

.E.E

Ë

ËËË

ËË

g5*Ë

g

ÉË-ËisËe

ËË

sËÈ

H$

E

Ë

Ë

ËËËËë.r'€eÉgË$$Ë$$à$ËËË$ï$,ËËg

:sÈËË;*îtËs

iuiËuË*Ë3,;Ë

3EE

_ËËË

;*Ë

iËs;:ËEàlËgËf;ârËfiEfi*HsFË;FËs

reËE

ËË*

H

Êâ2

Ë

gnË

*

gH

Ët

E

Ë

a

Ë

Ë.ç

Ë

$

i

Ë

Ëï

x

ri€

e

*iË*Ès

Ë Ë

i

Ë

ËË ËÈ

Ë Ë

Ë

ËsËË

J

?ËF

Ë

uËË

+

i?ËË

's

E

ë

Ë

Ë

Ëg

Ë'È

â**

aËËËË

Ë

?

ÊÉË

Ë

Ë

*ïc

ËË.ËËËË

È

âg;ËËË;ËâHËËâËËâËàËâËË-ËËFËË=

eËHi

i,

â

ËâËn

?ev<^và

âÉÉ

(8)

Ë

Êr

Ëï

Ë

H

ËJ

É

-E

$j

Ë

Ëi

Bij

ç

E

Ël

Ëi

a

'o

f{

(u

'o

QJ

z

a

a

t-{

o

(.) L{ (u

'o

Lr (u (u +-) (u

É

(L) (u !)

O

(u

o

(J

(u cÉ (t)

5

C)

E

..:9HÔ

Ëô9

U v'= E (, !/.iÊ !uN-i

ËE

g Y

ciÈS

bO F À': ^H@È ÉYaa.) -vd=E

+( tg=ë

E

Y-tluu(\l

ibËs"

= - qJ LÊ

È=É(nÉ

o'-H(!o-)

H

gE

K do=cnalo

T :YE>C

Ë

H

x.g

q)

â ËùÈ

ç Èt^dU & Ë.=t É

.3 ë g:.=

tr É ÉcJ OO

s

YdH'-H9oÀYÀ

3

F"=3

oX(!EO

+

OE€

E

*

gE

E

Ë. O=vd N i!.u q) I

Æ .PHE

8

Ë !ë

6

Ë8

ç'e!r-îeO

È ;

ë bE,"'

olz; ç

Ë

i

3E

Ë fft'C, aD Ë -q

Références

Documents relatifs

Nelson Mandela’s ability to use words to breathe life into his cause was one of his most powerful weapons in the struggle for black equality in South Africa.. “I have fought

Les caractères épidémiologiques varient de façon statistiquement significative en fonction des formes cliniques dans notre série ; la primo infection est

Over het algemeen wijst tabel 25 (bijlage 28) erop dat de gemiddelden van de leerlingen uit de kwalificatiesectie lager zijn dan die van de leerlingen uit de

In het Nijmegen project werd er uitsluitend rekening gehouden met compensatiestrategieën (Bongaerts en Poulisse 1989: 254). De strategieën waaraan er aandacht besteed werd, waren

De belangrijkste archiefcollecties die wij raadpleegden waren die van het Duitse militaire bestuur in Antwerpen, dat zich in de Archives Nationales in Parijs bevindt en waaruit

Zijn lichaam moet alleen nog maar te sterven, maar zijn dood heeft al plaatsgevonden omdat er niet meer aan ontsnapt kan worden.. Wat voor Derrida belangrijk is, is in feite niet of

Ik ben alle leerkrachten en leerlingen die bij de verschillende activiteiten en projecten betrokken waren, alsook eTwinning en de hele gemeenschap, dankbaar voor hun

Deze lezing gaat van start met een bespreking van de historische en dialectologische achtergrond van dit Griekse dialect dat gesproken werd in twintig dorpen in het Turkse