• Aucun résultat trouvé

Les dénominations du "moulin" dans les chartes italiennes du moyen âge

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Les dénominations du "moulin" dans les chartes italiennes du moyen âge"

Copied!
61
0
0

Texte intégral

(1)

LACS DÉNOMINATIONS DU « MOULI N

DAN S

LES CHARTES ITALIENNES DU MOYEN AG E

Le problème se pose ainsi : alors que les mots qui servent à dé-signer le « moulin », tant dans la langue littéraire que dans le s dialectes de l ' Italie, remontent, comme dans les autres langue s romanes, sauf le roumain, à nzölīnunz 1 ; alors que l ' immense majorité des noms de lieu — tons sauf un, à ma connaissance — re présentent, clans la péninsule italique et dans les îles qui s ' y rat -tachent, ce même mdlī,ium ou en sont des dérivés, comme Molino ,

Molini, Mulini, ,liolina.ccio, Mulinacci, Molinazzo, Molinasso, Mo-lincllo, Molinella, Molinetta, 111ulinetto et tant d ' autres 2, dans le s

chartes ties xmu° et xiv° siècles par exemple, ce même nzolinunz es t rare, tandis que la dénomination courante du « moulin », en Ita-lie comme partout ailleurs, est alors nzolendinunz . Mais, fait qu i porte à la réflexion, plus on remonte clans le temps, plus on s'aper -çoit que les cas de nznlendinunz se raréfient, alors que, dans l'Ita-lie centro-méridionale, aquinzolum est fréquent, comme ailleurs , dans le nord et dans le sud, mzolinnnz . Molendinum serait-il dé s lors un intrus, un mot d'origine relativement récente dans le lati n (les chartes italiennes, un tard-venu qui aurait réussi à évincer l e

nzolinttmz antérieur? Ou bien ce molendinunz peut-il, au contraire ,

se prévaloir de toute une tradition, et ne sera-t-il arrivé à s ' im-poser qu'après une lutte d ' égal à égal contre molinum, tous cieu x ayant appartenu au même fonds latin? C'est à ces questions, e n particulier, que nous allons répondre .

Je n ' insisterai pas sur les difficultés qu ' il y a à résoudre ce pro-blème en ayant uniquement comme appui les recherches que j'a i

1. W . Meyer-Lübke, Romanise/tes elymologisches JVörterbuch, Heidelberg, 1911 , n° 5644, p . '113 .

2. Cf . A . Amati, Dizionario corobrafico dell'Italia,t. V, p . 196-209 et48G-1189 .

BULL . DU CANGE . 1932

(2)

50

PAUL AI3IIISCHEI2 .

pu faire, non point même sur tous les recueils de chartes italienne s publiés jusqu' ici, mais sur ceux qu ' il m ' a été donné de consulter : recueils qui ne représentent qu ' une partie du trésor diplomatiqu e conservé—trésor diplomatique qui, dans son ensemble, ne form e lui aussi, sans aucun doute, qu ' une minime partie de tous les do-cuments qui ont vu le jour au cours des siècles — : ces dilfìculiés , je les ai soulignées à propos d ' une recherche analogue que j ' a i faite naguère l sur le mot capella en Italie . Difficultés qui pro -viennent d ' abord de ce q u ' un travail de ce genre, quoi q u ' on fasse , est basé sur un nombre restreint de faits ; difficultés dues ensuit e à l ' interprétation de ces faits : impossibilité de savoir de faço n précise jusqu' à quel point la langue de tel acte, la langue de tell e série d ' actes, représente l ' usage véritable, savant ou populaire, de tel endroit ou de telle région . De sorte que, comme je le disai s pour capella, les conclusions que je tirerai plus loin sont provi-soires et éminemment sujettes à révision : aussi les ferai-je trè s générales . Mais sur un point, du moins, sur l ' origine extra-ita- . lionne de nzolenclinunz, pour le dire immédiatement, nous abouti-rons à des constatations si précises qu'il ne sera guère possible, s i je ne me leurre, de songer à une autre explication qu' à celle qu i sera donnée .

J'ai cru devoir, dans les pages qui suivent, répartir l'étude des faits suivant les régions . Qu ' on ne m'accuse pas d'ignorance géographique si je situe Bobbio en Piémont ou Gaète clans la cam -pagne romaine : ces noms de provinces auront ici une significa-tion très vaste, très imprécise . Si j'ai joint iel endroit à tell e région, si j'ai coupé l'Ombrie en deux, c'est que j'ai pensé qu'ains i les conclusions ressortiraient plus clairement .

*

Les actes du vnn° siècle, dans toute l ' Italie septentrionale, son t peu nombreux . Et il est compréhensible que, dans ces acte s mêmes, les mots qui désignent le e moulin » ne se rencontren t que rarement : ce ne pouvait être que rarement que l ' on eût à par-ler de moulins et de meunerie . Dans une donation qui aurait l a

1 . P . Aehischer, Esquisse du processus de dissémination de « capella » en Italie , Bulletin du Cange, L . V (1929-1930), p . 5-te ; sur ces difficultés, cf . spécialemen t les pages 11-12 .

(3)

LES DIíNOMINATIONS DU (( MOULIN » .

5 1 prétention d ' être datée du 8 septembre 686, en faveur de la cha -pelle des saints Eusèbe et Siria, à Crémone, nous avons — ce se-rait là l ' exemple le plus ancien de la mention d ' un a moulin » dans les chartes italiennes cjue je connaîtrais — dans le dispositif , l ' énumération suivante : « Cum accessibus et recessibus, cum oa-sis, campis, vineas, silvis, edificiis et molino et piscari a l » ; mai s l ' acte est faux . Faux aussi, le diplßme de Liutprand, roi des Lon-gobarcls, en faveur du couvent de S .

Petrus

in Coelo anreo à Pa -vie, daté de 712, où il est question de « xr manses cum decimis . . . molendinis, piscationibus 2 » . Faux encore, l ' acte de donation, e n date du 3 mars 753, fait par le Crémonais Ariprandus en faveu r du monastère de Nonantola, où on lit, dans le dispositif : « Cain oasis et heclifciis, putois, ortis, areis, pratis, molendinis, pascuis , silvis, teri s 3 . . . » De sorte que, pour avoir un témoignage véridiqu e de la dénomination du « moulin » dans les chartes de cette parti e de l ' Italie, il faut en arriver à un document de l ' an 765, par le-quel un certain Cunimund donne à l ' église de Sirmione (c in Gese-nagio prope iluvium Alisionem . . . casaro . . . cum stahulo meo se u molino ad ipsam curtem pertinentem 4 » . Deux ans après, le ro i Didier donne au couvent de S . Salvatore des cours d' eau et de s moulins à Brescia : a Mulinas fluas insimul molentes », et

il

pré-cise que « potestatem habeat anni in tempore pars predicti mo-nasterii si voluerit ibi rnolinas habeat ve1 si claudere volueritips a aqua quae ad ipsa mulina clecurrit 5 . . . e . En 768, le prêtre Théo-doald donne à la basilique de S . Agata à Monza (c omnem . . .

substaatiam facultatis nieae, tain oasis, carte, orto, area . . . molino , movile et immovile ó » ; dans un échange de biens effectué en 77 1 entre l ' abbesse de S . Salvatore de Brescia et le clerc Andreas , nous trouvons mentionnée une « terra . . . in locum quod nomina-tur Regula, una cum molino et omnia edifitia sua . . . in fluvio

Men-i, F[onti per la] Storia d'if [talia] ; L . SchiaparellMen-i, Codice diplomatico longobardo , val . I, Borna, 1929, p . 2t-25 .

2. H[istoriae] P[atriae] M[onumenta], C[odex] D[iplomaticus] LjangobardiaeJ , col . 7 . Pour la démonstration du faux, cf . col. 6, note 2 .

3. F . S, 1 ., L . Schiaparelli, op. cit., vol . 1, p. 30G ; II, P . M., C . D . L ., col . 30 . C'est très justement que NI, Schiaparelli remarque, p . 305, que ce document n e parait pas dépendre, « per il formulario, neppure in parte, du documento

auten-tico longobardoN .

tt . H . P . M ., C . D . L ., col . 57 . 5 . H . P . M., C . D . L ., col . 63 . G . H . P . M., C . D . L ., col . G6 .

(4)

52

PAUL A) ISI$CII R .

tie »1; clans un autre échange entre deux clercs nommés Flavia

-nus etFortis, il est question d' un a molino [in territorio Medio-lani] in loeo illo, ubi ante hos annos mollino habuerunt [deu x frères], iterum mollino inibi reclificaverit [son frère] 2 » .

A Crémone comme à Brescia et à Monza et comme clans la ré-gion de Milan, par conséquent, la dénomination du moulin, dan s les quelques textes qui nous sont parvenus, paraît avoir été

mnli-nanz : on trouve une fois seulement mulina à Brescia en 767 . Pa s trace de nzolendinuna au vue siècle dans cette partie de l ' Italie . Mais voici que la situation va changer . Il est vrai que soixante an s ont passé entre la rédaction du dernier acte que nous avons exa-miné et le document dont nous allons nous occuper . Dans le dis-positif d ' un diplôme de 836 par lequel l ' empereur Lothaire donn e à Ava, épouse de Ugo, le domaine de Locati, sur le Lambro, nou s trouvons : « Cum omnibus pertinentiis . ., suis, videlicet . . . silvis , gratis . . ., molendinis vel ennuis adjacentiis 2 . . . » ; clans un autr e diplôme du même empereur, daté de 841, est mentionné le « porto , coins vocabulum est Vulpariolus, coin multorum transitorie asqu e in capot Aildue, corn molitura de molendinis et portoribus osqu e in caput Addue A » : il s'agissait de certains droits accordés à

l ' église do Crémone par Charlemagne . Drues uno confirmation de s biens et des privilèges de cette église, faite en 851 par l'empereu r Louis, il est une fois de. plus question du « porto . . . Vulpariolus . . , outil molitura de molondini s :l », de même que, dans une donatio n des domaines de Guastalla et de Lruzara faite par cet empereu r encore à sa femme Engilberga, sont cités, dans le dispositif, le s a molendinis, aquis aquarunulue decnrsibus° » .

Mais maintint tenait bon, néanmoins . Il apparaît, dans les do-ouulouts ayant trait à la Lombardie, vers Io milieu du ix° siècle , plus fréquemment encore due son concurrent . Dans le texte qu i relate qu'en 842 l'évêque de Crémone Panchoardus dut prouve r devant un envoyé de Lothaire ses droits sur certains biens donné s par Charlemagne à son église, nous trouvons mémo le nzolendi-nrznz de l'acte de 8 411 remplacé par molinnnz : il y est question, e n

1. Il . P. 07 ., C . D . L ., col . 82 , 2. II, P, DI,, C . D . L ., col . 106 . 3. II. P . M., C. D . L ., col, 22J , II . P . M ., C . D . L ., col. 244 . 6 . II. P . M., C. D . L ., col . 290 , 6 . 1L P . M., C, D, L ., col, 386,

(5)

LBS DTNOMINATIONS DU « MOULIN » .

effet, du « porto Vulpariolo et molitura de molinis et navium tran-sitoria »1, phrase répétée trois fois clans le document . En 853 ,

deux prêtres donnent à un hôpital « molino . . . in fluvius Lambr o propevico Blatenei m 2

a ;

en 861, des cousins cèdent amollino ill o

in fundum Colonea 3 » ; clans une division de biens entre le moin e Sesebertus et un certain Gaindulfus, en 862, est mentionné u n « prato Claussura ad molino . . . ; prato et silva castanea prope mo-lino »4 ; un arrangement entre l' abbé de Saint-Ambroise de Mila n

et le clerc Petrus, en 863, parle d ' un «molino . . . posito in ripa ti e rivo fluvius Lambro non longe a vie() Colonia 5 » ; un acte concer-nant les possessions du monastère de Saint-Ambroise cite ce mèm e moulin ou un moulin voisin : a rnolinoillo . . . in fende Colonia, qu i

esset ediflcatum in riva de rio, qui exit in fluvio Lambro 1l » ; e n 867, une division des possessions entre la basilique de Saint-Am-broise et un autre établissement religieux fait mention d' u n

« Campo ad molino 7 » .

Mais, cependant, clans ces dernières décades du lx e siècle,

molendinunz se rencontre de plus en plus fréquemment . Dans les dis

-positifs ties diplômes impériaux et royaux, d ' abord : diplômes d e Carloman en faveur du couvent de S . Zenone de Brescia en 878 8 e t de son fidèle FIillo l ' an d ' après° ; privilège de Charles le Gros e n 883, où il est question une fois de plus du « portum . . . Vulpariolus . . . cummolatura de tnolendinis1a» ;diplômes de Gui et de Lambert 1 1 de 891 à 898 ; diplômes de Béranger 1° r à partir de 888 12 . Chos e qui mérite d ' être notée, néanmoins : le mot, en règle générale, n e figure que dans les dispositifs, dans des formules telles que « aqui s aquarumve decursibus, molendinis, piscationibus », « carectis , paludibus, molenclinis, aquis aquarumque decursibus » et d ' autre s

1. H. P. M ., C, D . L ., col, 250 . 2. II. P . M., C . D . L., col . 310. 3. II. P. M ., C . D . L., col . 352 . 4. I1. P . M ., C. D . L ., col . 372 . 5. H . P . M ., C . D . L., col . 370 . 6. II . P . M., C . D . L ., col . 392 . 7. H. P. M ., C. D . L ., col . 411 . 8. H. P . M ., C . D . L ., col . 468 . 9. H. P . M., C . D . L ., col . 479 . 10. II. P . M,, C. D . L., col . 577 .

11. F. S . I., L . Schiaparelli, I diplonxi di Guido e di Lancócrto, Roma, 1906 , p . 12, 17, 43, 77 .

12. P. S. I., L . Schiaparelli, IdiplomidiBerengarioI, Roma, 1903, p . 27,36, 43 , 57, etc .

(6)

54. PAUL AI;ISISCIIl ;It .

variantes encore . Ce n'est qu'exceptionnellement que nzolendi-lzztnz est employé clans le texte proprement dit : comme clans l a confirmation par Gui, en 891, clos donations faites à l ' église de Modène, confirmation suivie de la concession de certains droits , entre autres de ceux de a fossata cavare, molendina construere , pontes erigere' », confirmation qui a été faite, clans les même s termes, par Lambert en 898 2 , textes oà lnolendinunz, d'ailleurs , est employé encore une fois clans une sorte de formule, dans iul e espèce d ' énumération figée . Et, dans les premières années d u x° siècle, le mot figure, on peut dire, clans les dispositifs de tou s les diplômes et les privilèges de Louis III et de Rodolphe II 3 , d e Béranger I°r encore : dans ces dispositifs, il faut le souligner,

mo-lendinztna règne en souverain absolu, puisque jamais il ne cède l a place â nnolinunz .

Il n'en est pas tout à fait de même, je le répète, en ce qui con -cerne le, texte proprement dit de ces documents . Sans cloute, aux alentours de l'an 900, lorsqu'il y est question d'un moulin, c'es t le terme nzolondinunz qui est employé : en 901, par exemple , l ' empereur Louis, par acte daté de Pavie, confirme les privilège s et les possessions du couvent deTondoto a iii loto qui dicilur Fui -cas tenenteni osque act moleudiva quae suut iu Ticinensi flamin e stubilita~ a ; en 903, Béranger 1°" concède à l'abbé de Bobbi n

« raolonclinum clued nos eideut abbaii per nostrum praecepttun concessimus r5 » ; en 905, le même souverain donne au prêtre

Adel-bertus u molendinum positurain , . . locoqui dicitur Pcun o 5 u et, e n 909, à l'église S . Giovanni Domnarum de I>avic, a in Gannbar o mansos duos alun molendin o 7 a, phrase qui se retrouve telle quell e clans une confirmation dos possessions de cette église par l'empe-reur Rodolphe Il en 924 3 . Et, par ailleurs, on commence à ren-contrer le mot non seulement dans les actes émanant clos chancelleries impériales et royales, mais aussi dans des documents pro

-1. F . S, I ., L . Schiaparelli, I diplomi di Guida c di Lamberto, p . 31 . 2. F . S . L, L . Schiaparelli, op, cil ., p . 09 ,

3. P . S . 1., L . Schiaparelli, T diplomi italiani eli Lodovico Ille Rodolfo Il, Boma , 1910, p . ü, 9-10, üü, etc .

ü . P. S . L, L . Schiaparelli, op . cit ., p . 251 ,

F. S . L, L . Schiaparelli, 1 diplomi di Berengario 1, p . 118 . e . F. S . 1,, L . Schiaparelli, op . cit ., p . '1G!c.

7. F. S . 1 ., L . Schiaparelli, op, cit ., p . 187 .

8. F. S. 1 ., L . Schiaparelli, I diplomi italiani di Lodovico III c di Rodolfo II, p . 105 .

(7)

LES DÉNOIYMINATIONS DO « MOULIN » .

5 5 venant de particuliers, plus ou moins haut placés . En 879 déjà , clans une disposition testamentaire de l ' archevêque de Milan Ari-pertus, on trouve mentionné a molendinum unum constructum i n lluvio Lambri s

» ;

plus tard, en 915, clans un échange de terre s entre le comte Diclo et l ' évêque de Bergame Aclelbertus, figure l a formule a ripis, rupinis, molendinis, aquationibus, tolonei 2 », qu i est un compromis entre une formule locale du dispositif et un e formule de la chancellerie impériale ; un texte de 918, relatif a u monastère de Saint-Ambroise à Milan, prévoit qu ' un certai n Adelbertus « cum suos heredes abitare et resedere debead in mo-lendinum ilium juris ipsius monasterii qui est edi(ìcatum in rip a lluvio Lambro, non longe ad villa qui dicitur Colonia, cumque es t iuìbì edificias salaciolas . . . et ipsum molendinum abente molas pa -rias duas corn anatidas, roticinos et scutas et homnem paratur a ad ipsa chias parias molas macinandum 3 n ; en 922, dans le testa-ment d ' un prêtre nommé Restalclus figure la formule « cum mo-lcnclinis et piscariis rl a et, en 924, dans une vente de terres, es t mentionnée une « vïnea in Casale . . . una cran molendinum, rube a et cursum adque vasum aque et piscacionibus 5 » .

Mais il parait bien que ce n ' est là qu ' un usage officiel, que c e mot de molendinum ne représente qu ' un terme savant, sans ra-cines dans la langue de tous les jours . Molinuin, en tout cas, o u son féminin, reparaît encore çà et là . Dans un inventaire des bien s et des rentes du couvent de S . Giulia de Brescia, inventaire rédig é aux alentours de 905 clans une langue pleine de vulgarismes, son t mentionnées, entre autres, « in Porzano curie clominica casas IV . . . , molinas II, quae reddunt in anno de grano modia XXX . . . In carte Audalvico . . . molina I quac reddit in anno de grano modia XXXX . . . In curie Calcinade casas II . . . et est molina I . . . In curte Nuvella-ria . . . molina I, qui reddit per annum de grano modia XIl » . Dan s une confirmation, en 910, par Béranger, des privilèges et des pos-sessions de l ' église de Crémone, nous trouvons, une fois de plus , le a porto qui dicitur Vulpariolo . . . cum molitura do molinis e t portoribus usque in capud Acldue », phrase répétée plus loin dan s

1. H . P. M., C . D . L ., col . 493 . 2. H. P . M., C . D. L ., col. 802 . 3. H. P . M., C . D . L., col . 824 . 4. II. P. M ., C . D . L ., col . 854 . 5. H . P . M ., C . D. L ., col . 8GG . 6. H . P . M ., C . D . L., col . 711 .712 .

(8)

56

PAUL An1ISCIIEl1 .

l ' acte : mais ces cieux phrases sont suivies, à quatre reprises, d e la formule « cura molitura de molendinis », ce qui nous montr e les deux mots s ' affrontant, et ce qui nous fait entrevoir que, à l a chancellerie du roi, naolendinuna gagnait du terrain, puisque c'es t par lui qu'un scribe remplaçait le inolinunz probable du texte qu'i l copiait ou qu'il paraphrasait . Et, quelques années plus tard en-core, en 919, Ardingus, archevêque de Brescia, donnait au cler c Aribertus « oratorium unum, qui est ad onorem sancti Quintini . . . cum molino et aquario Serinas ibidem pertinentem 2 » . Mais il faut arriver ensuite jusqu ' en 995 pour retrouver ce mot, clans un act e par lequel le juge Angelbertus vend au prêtrePetrus,entre autres , « pecia de terra prativa cum mulino in alico super abente, cu m homnis paratura sua da macinandum, clicitur in prato magiore 3 » :

cet exemple, avec tous ses vulgarismes, montre bien que le terni e continuait à vivre, bien qu'on ne le trouve, pour ainsi dire, plu s clans les chartes . Désormais, en effet, nzolendinuna triomphe : o n le rencontre non seulement clans les dispositifs clos actes impé-riaux, mais dans les formules dues à des notaires quelconques , pour des particuliers : « cum molendinis et piscariis adque redi-bicionibus » clans une vente, en 9'i9, faite par le comte Samson a u prêtre Leo 4 ; « una cum molendinis et piscationibus sou porto i n ipso Iluvio Oleo » clans un échange datant de 952, entre l ' évêqu e de Crémone Dagipertus et le prêtre Lupus 5 ; «fundo Camisiano . . , cum piscationibus et molendinis in Iluvio Issio », « oasis et rebus , molenclinas et piscationibus » clans un échange de fiefs entre c e même évêque et le comte Atto en 960 3 ; « molendinis et piscatio-nibus » dans le testament du prêtre Joannes 7 en 975 . Et

molendi-num figure non pas seulement clans ces formules figées : c'est

dé-sonnais le mot usuel lorsqu'il s'agit de rendre l'idée de « moulin » clans les dipl©mes, cola va sans dire — « coni silva que clicitu r Orbitula molendinosque ibi silos », dans une donation du roi

1. II. P . M., C . D . L ., col . 757-759 . Cf . également F. S . L, L .Schiaparelli, I di-plomi diBerengario I, p . 198-200 . 2. 11 . P . M., C . D . L ., col . 832 . 3. H. P. M ., C . D . L ., col . 1584 , 4. II . P . M., C . D . L,, col . 911 . 6. Il . P . D1., C . D . L ., col . 1010 . G . H . P, M ., C . D . L,, col . 1098 et1101 . 7. II . P . M., C . D . L ., col . 1334 .

(9)

LES DÉNOMINATIONS DU « MOULIN » .

5 7 Ilugues à S . Remigio de Bereeto en 927 1, de « molendinum ilium , qui est edificatum sub urbem huius civitatis Parma prope port a qui dicitur Pecliculosa 2 » en 935 ; «tria molendina iumta Ticinen-sem urbem in fluvio Catarona 3 » dans une donation de Ilugues e t de Lothaire en 945, et tant d'autres cas du même genre — mai s aussi dans des actes particuliers : en 968, dans un échange de do-maines entre l ' évêque de Crémone et un certain Papius, il es t question de « petias quattuor de silvis . . . cum molendinum unu m in fluvio Marla o 4 » ; clans un autre échange, en 970, effectué entr e Aldegrausus, évêque de Lodi, et un prêtre du nom de Riehardus , d'un « molendinum . . . in fluvio Lambro 5 » ; dans une vente, da-tant de 983, d ' un « molendinum cum ruft et aqua ductula . . . i n loco Laenno a locus qui dicitur rus Saleno 6 » ; dans un échange de biens entre Walpertus, archiprêtre de S . Giovanni de Monza, et Adalhertus, prêtre à Milan, du « molendinum ipsius sancti Iu-liano 7 », en 995 ; dans le testament de Landulfus, archevêque de Milan, de « prope mecliolanensem urbem, ad locum ubi antiquitu s ires Moros vocabatur, id sunt moleudinas duas et alveas seu clu-sas et inisolas » .

De sorte que, à la fin du x e siècle, molendinum était très forte -ment implanté dans le vocabulaire des chartes de Lombardie . So u emploi était si fréquent que l ' on pourrait croire qu 'il était le seu l mot employé pour « moulin », si nous n ' avions le texte de 995 cit é plus haut et si nous n ' avions telle désignation de nom de lieu , comme ce « monasterio Mulinelles . . . cum aqua que dicitur Muli-nelles c », dans la région de Mantoue, en 1037 : humbles et rare s témoins d'un usage ancien du mot .

Et que cet usage de molendinum, à partir du x° siècle, en Lom-bardie, soit pour ainsi dire exclusif, c ' est ce qui est confirmé pa r l ' examen des chartes des régions avoisinantes . Lodi, en plein e

1. I' . S . I ., L . Schiaparelli, 1 diplomi di Ugo e di Lotario, di Berengario e d i Adalberto, Roma, 1924, p . 23 .

2. F. S. I., L . Schiaparelli, op . cit ., p . 114 . 3. F. S . I., L . Schiaparelli, op . cit., p . 231 . 4. II. P. M ., C. D . L ., col . 123G .

5. II. P. M., C . D . L ., col . 1249 .

G . II. P. M ., C . D . L ., col . 1432 .

7. H. P. M ., C . D . L., col . 1580 . 8. H . P . M ., C . D . L., col . 1648 .

9. 1t[egesta] C[hartaram] I[taliae], P . Torelli, Regesto mantovano, vol . I, Roma , 1914, p . 45 .

(10)

58

PAUL AEBISCIIEIi .

Lombardie, ne connaît naturellement, clans les quelques actes o ù il est question d'un moulin, que nzolerzdinunz, en 970 et en 1039 1 . Mais, pour Padoue, un diplóme de l ' empereur Lothaire, en dat e de 839, contient déjà la formule « cum . . . terris et vineis . . . flumi-nibus, rivis, molenclinis, portubus, ripatibus 2 », formule que l ' o n trouve adoptée par des particuliers dès le commencement d u x° siècle, comme clans l ' acte de 932, où Gontari vend au juge Pe-trus des biens qu ' il possède aux alentours de Ferrare, « cum uni-versis oasis . . . cum familiis et mollendinis seu piscationibus 3 » :

plus tard, au xn° siècle en particulier, c ' est toujours molendinun z qu ' on rencontre — il n ' y a pas trace de nzolinunz dans le Codic e

diplomatie() padovano — mais, sous une orthographe un peu trans

-formée, molandinit,n 4 . Et cependant, là encore, un mot laisse en-trevoir que nzolendinunz n'était pas le nom primitif du moulin : u n acte de 819, par lequel Angnellus et Justinianus, doges de Venise , donnent à l ' abbé de S . Servolo l ' église de S . Ilario avec son ter-ritoire, parle de «tam de nostris molenariis quam de piscatoribu s sive colonis e n : il va sans dire que ce nzolenarius présuppose u n

nzolinunz .

Pour le Piémont — auquel j ' adjoins Bobbio — les textes men-tionnant un « moulin » sont excessivement rares, antérieuremen t au x° siècle . Nous aurions, il est vrai, un diplôme daté de Pavie , en juin 774, clans lequel se trouve la formule « silvis, pratis . . . aquarumve decursibus, molenclinis, piscacionibus » : mais c ' es t un faux, peut-être de facture postérieure à 1233 6 , de sorte que c e n ' est qu ' en 862 qu ' on rencontre la mention, clans un acte concer-nant S . Colombano de Bobbio, d ' une « colla in honore sancii An-clree », oìi existait un a molendinumu 7 » . Dans un inventaire de s

biens du même monastère, dressé au Ix° ou au x° siècle, nous li

-sons s In Ulmeto . . . molendinos . 11 . 0 », de même que, clans u n

1. C . Vigneti, Codice diplomatico laudeuse ; Bibliotheca historica italica cura e t studio societatis longobardiac historine studiis promovendis, vol . II, Mediolani ,

1879, p . 23 et 48 .

2. Codice diplomatico padovano, vol . 1, Venezia, 1877, p . 17 .

3. Codice diplomatico padovano, vol . cit ., p . 55 .

4. Cf . parexemple le Codice diplomatico padovano, vol . IV, p . 364 (a . 1'147) .

5. Codice diplomatico padovano, vol . I, p. 7 .

6. F. S. I ., C . Cipolla, Monumenta Novaliciensa vetustiora, vol. I, Roma, 1898 , p . 59 .

7. F. S . I., C . Cipolla, Codice, diplomatico del monastero di San Colornbano di Bobbio, vol . 1, Roma, 1918,p . 205 .

(11)

LES DJNOMINATIONS DU (( i11OULIN » .

5 9 autre inventaire du x e siècle à peu près, il est question de « in Sa-lesiano . . . molendino .I . 1 )) . Et, en 899, Staurasius, évêque d' Asti , donne, entre autres, aux chanoines de son église « in villa qua e dicitur Quarto . . . molendinum ad eanclem curtem pertinens 2 D .

--Dans les formules des dispositifs, les cas de molendinunz en Pié-mont ne sont pas plus anciens : on trouve, par exemple, l ' expres-sion « partibus molandinis mon abus et vallibus D clans un diplôm e

de Charles le Gros en faveur de l ' église de Verceil, en 882 3 , ains i que, peu après, en 885, dans un acte privé par lequel le prêtr e Giselberto fait une donation à l' église de S . Gaudenzio de No -vare : « Tarn oasis curie . . . astallariis et moleudinum ab ipsa cas a pertinenteln aquarum aquarumque ductibus 4 . » Ce qui nous im -porte, d ' ailleurs, c ' est que, postérieurement à cette date, on n e rencontre jamais molinum en Piémont, tandis que molendinunz est fréquent, clans les formules en particulier . Mais, pour cette régio n de l ' Italie encore, il est peu probable que le mot soit très ancien . Quelques textes, malheureusement non datés, relatifs à l ' abbay e de 13obbio, laissent entrevoir que c ' était bien nzolinum qui repré-sentait le terme usité par la langue de tous les jours — et qui étai t le terme antérieur à molendinunz . Un inventaire du 1x°-x° siècl e

dit, en effet, que a in Spariani potest seminare per annum mocli a C molino I . massarii .VIII . » : or, ce texte contient précisé-ment beaucoup de formes vulgaires . Et un autre texte, liste de s biens du même couvent, mentionne le « mulino Alneverti s : cett e liste serait du x° siècle environ 3. Par ailleurs, clans la région d e

Tortone, un document de 0099 parle d ' un endroit appelé « Moli-nello 7 », et une autre charte, de 1081, relative à Ivrée et à ses alen-tours, contient l ' expression «in brayda desuper via n1olinarerç a 3 a . Pour L'Émilie, heureusement, nous avons des faits phis ancien s et surtout plus intéressants . En 853, les frères Gariberto e t

1. F . S . l., C . Cipolla, op . cit ., vol . I, p . 376 .

2. Biblioteca della] S[ocietìt di] S[loria] S[ubalpina], vol . XXVIll ; P . Gabotto , Le più antiche carte dello archivio capitolare di Asti, Pinerolo, 1904, p . 1e8 .

3. II. P . M ., Chartarunt, t . I, col . 65 . 4. Il. P. M., Chartarun, t . I, col . 69 .

5. F. S . I., C . Cipollu, op . cit ., vol . I, p . 257 . Il convient d'ajouter que naolendi.-nunc n'est pas inconnu h cc texte : on le trouve O. la p . 260 .

Ii, F. S . 1 ., C . Cipolla, op . cit ., vol, I, p . 374 .

7, B, S . S . S ., vol . XXIX ; F . Gabotto e V . Legé, Le carte dello archivio capito -lare di Tortona, Pinerolo, 1905, p . 42 .

8 . B . S . S . S ., vol . Y ; P . Gabotto, Le carte dello archivio vescovile d'Ivrea fino a l 1ü13, 1 . 1, Pinerolo, 1900, p . 31 .

(12)

60 PAUL ALInSCIIEf .

Arioaldo donnent une moitié de l'église de S . Quin tino, à Parme , à l ' archidiacre Haribertus, a una cune medietatem de casis vel mo-lino clui ibidem edificatuin es t l » ; en 860, Aralclus, dans une vent e qu 'il fait à l'archiprêtre Rimpertus, parle de « omnibus oasis e t rebus sea molino ad . . . basilica de prenominato molino ana cum aquario 2 » ; la même année, ce même archiprêtre vend au sous -diacre Stephanus « basilica ilia Sancti Quintini . . . una cum casi s etres seu molino cum aquario suo ad ipsa basilica pertinentis 3 » ; en 890, Petro, archiprêtre de la cathédrale de Plaisance, concèd e à Iohannes « molino uno iuris ipsius ecclesie Sancti Savini, qu i est posito loris muro civitatis Placencia in rio publico 4 » : et ce mot molino revient cinq ou six fois dans ce document . Il est vra i que, dans ce même cartulaire parmesan, molendinunz est men-tionné plus anciennement encore et plus fréquemment : mais , presque toujours, dans des textes qui ne peuvent en aucune faço n nous renseigner sur l ' usage local . C ' est, en effet, un diplÔme de 82G par lequel Louis le Pieux et Lothaire donnent au comte Bob o ce qu 'ils possèdent à la Corte di Biella, « cum domibus . . . molen-dinis, mobilibus et immobilibus » ; c ' est, en 835, le testament d o la reine Cunégonde, testament où se trouve la formule « flumini-bus et fontaneis sea molendinis et piscationiflumini-bus 6 » ; c ' est, en 866 , une donation du roi Lothaire à sa femme Teo tburga, où

molendi-num figure également clans le dispositif 7 ; c'est encore, en 868 ,

une confirmation de la donation précédente, avec dispositif ana-logue 8 ; c ' est, en 878, une donation du roi Carloman au couven t de la S . Resurrezione de Plaisance, où il est question d'un « nm-lendinum . . . iuxta baselicam Sanctae Brigide cum solo et de curs u aquae a. Nura fluentis usque in Fossam Angustam 0 n ; c'est, enfin , en 892, dans le testament de Vuihboclus, évêque de Parme, la for -mule « cum casis, terris, vinais . . . r . pinis aquarumque de cursi-bus, molendinis10 » . Mais, notons-le, il faut arriver jusqu'à cett e

1. U . Benassi, Codice diplomatico parmense, vol . I, Parma, 1910, p, 21 . 2. U . Benassi, op . cit., p . 27 . 3. U . Benassi, op . cit., p . 30 . 4. U . Benassi, op . cit., p . 192 . 5. U . Benassi, op . cit., p . 99 . 6. U . Benassi, op . cit., p . 104 . 7. U . Benassi, op . cit., p . 113 . 8. U . Benassi, op . cit ., p . 123 . J . U . Benassi, op . cit., p. 164 . 10. U . Benassi, op . cit ., p . 68 .

(13)

LES DÉNOMINATIONS DU « MOULIN D .

6 1 date de 892, soit jusqu'à la fin du Ix° siècle, pour trouver un

té-moignage de l'emploi local de molendinunz — et encore le mot n e figure-t-il que clans un dispositif — alors que, d ' autre part, pou r la période antérieure, tous les actes de Parme ou de Plaisance em -ploient nzolinunz pour moulin .

Quant à la région de Ravenne, les actes où il est question d e moulins sont infiniment plus rares encore qu ' en Piémont et son t surtout tardifs : de sorte qu'il est impossible, avec les matériau x que j ' ai eus à ma , disposition, de se faire une idée quelconque de s mots que l'on employait . Je ne puis citer, en effet, qu'un docu-ment ravennate de 1126, dans lequel nzolendinunz figure dans un e formule 1 . Pour les Marches, j ' en parlerai après avoir étudié le s dénominations du moulin en Ombrie .

Nous arrivons ainsi en Toscane . La plus ancienne charte tos-cane mentionnant un moulin est celle par laquelle le clerc Filiper-tus vend au médecin Gaidualdus, de Pistoie, en 726, divers bien s immobiliers, entre autres « omnem portionem eins de mulino qu i edificatus est in flubio qui dicitur Braina 2 », soit l ' actuel torrent Braira . Pour l ' année 754, nous avons deux textes : l ' acte de fonda-tion de l'abbaye de S . Piero in Palagiolo (Lucques), dans lequel s e trouve la phrase « omnem adjacentiam ad ipsa casa vel molino 3 » , et l ' acte de fondation du monastère de S . Pietro di Monteverd i (Massa Marittima), où le fondateur Vualfredus précise que ce cou-vent « abeat portionetn meam de molino et casa de Caldana . . . et omnem adiacentiiam ad ipsa casa vel molino 4 » . Vers la fin d u mémo siècle, en 798, une charte par laquelle un certain Wille-ramo assigne de nombreux biens à l ' église de S . Pietro à « Vac-cole » mentionne « aliuin campum . . . ubi dicitur ad Molinum 5 » . Au siècle suivant, en 862, l ' évêque de Lucques Hieremias inves -tit le meunier Gospert, « Gospert mulinario », d 'une maison ave c moulin, « casa cum fundamento, curte, orto, sive riparia et sep e

1. A . Tarlazzi, Appendice ai Monumenti Ravennati del Conte Marco Fantuzzi, t . II , Ravenna, 1879, p . 5,

2. F . S . I., L . Schiaparelli, Codice diplomatico longobardo, vol . I, p . 132 . — Pou r l'an 742, F . Brunetti, Codice diplomatico toscano, parte I, t . I, Firenze, 1806, p . 205 , donne un diplôme d'Astolphe, roi des Longobards : vrais c'est un faux .

3. F . Brunetti, op . cit ., vol . cit ., p . 551 .

4. F . S . I ., L . Schiaparelli, op . cit., vol . cit ., p . 345 .

5. Memo rie c Documenti per servire all' istoria del ducato di Lucca, t . IV, Lucca , 1818, p . 180 .

(14)

62

PAUL AEBISCIGB .

mulinaria, ubi ego ipsi modo molino abere visu sum' » ; deux an s après, en 864, le diacre Ghisolfus vend au prêtre Wiliperto, entr e autres, « portionem de molino . . . in . . . loco Cumpito », et « portio-nem . . . de uno alio molino in eodem loco Cumpito 2 » ; en 867, Hie-remias cède à Ademari « molino illo in fluvio Sala prope

Teupas-cio3 », en Maremme ; en 874, l ' évêque Gherardus loue un a

fun-clamento de molino qui esse videtur in aqua que dicitur Teupascio . . . una cum omisi legnamen et machinas, sco edificio suo 4 » ; en 882

enfin, il est question dans un document d'un lieu dit « in loco Pic-tule, ubi clieitur Campo da Mulina prope fluvio Auserelo 5 » . —

Pour le x° siècle, je connais cieux exemples de molinum au moin s dans des textes lucquois : un acte de 940 mentionne une « casa e t molino, cum curte, orto 0 . . . » à Vorno, et une charte de 983, pa r laquelle l' évêque Teudigrimo inféode diverses possessions à u n certain Domnucio, donne l ' indication a in loco et finibus Teupaxio territurio populonense . . . fundamentum et casalino . . . una cum om-nibus casis et cassinis . . ., sive cum ornai molina et aqueducia 7 D . — Au xi° siècle, les exemples cle notre mot sont nombreux en -core et épars dans toute la Toscane :UD acte de la région d ' Arezzo ,

en 1041, contient la formule « cum casis vineis et molino et cu m terra ubi predictus molino edificatus est s

» ;

un document de l a méme région, d ' une année postérieur au précédent, soit de 1042 , mentionne « tertiam portionem de casa forma et molino illo quo d est in fluvio Arclano 9 » ; un troisième texte arétin, rie 1 044, parl e d' une « integra . . . portione de molino et terra in qua estat iuxt a fluvio Arclano, quod detinent Calvo et Peccio 10 » . Dans une parti e plus occidentale de cette Toscane, deux textes, datés Cous deux d e

Montevarchi en 1086, mentionnent un lieu dit a Molina 11 » ; u n autre document, écrit à Coltibuono en 1090, a trait à « tribus pe-tiis de terra, positis a la Spugna de Sexta secus fluvius Marsalane ,

1. Memor ie e Documenti. . ., t . V, parte II, Lucca, 1837, p . 456-457 .

2. Memorie e Documenti . . ., vol . cit., p . 461 .

3. Memorie e Documenti . . ., vol . cit., p . 488 .

4. Dlemor ie e Documenti . . ., vol . cit ., p . 523 .

5. Memorie e Documenti . . ., vol . cit., p . 55 7

6. Memorie e Documenti . ., t . V, parte III, Lucca, 1841, p . 179 .

7. Memorie e Documenti. . ., vol . cit., p . 414 .

8. R . C. I ., L . Schiaparelli, F . Baldasseroni, Regesto di Camaldoli, vol . I, Roma , 1907,p . 81 .

9. R . C . I., L . Schiaparelli, F . Baldasseroni, op . cit., vol . cit ., p . 85 ,

10. R . C . I., L . Schiaparelli, F . Baldasseroni, op . cit ., vol . cit ., p . 92 .

(15)

LBS DENOMINATIONS DU (( MOULIN » .

6 3 ubi iam clictus abbas [de Coltibuono] hedificare vult molinum t » . — Au xu° siècle, un acte lucquois de 1115 parle de « molina . . . in illo porto ubi dicitur prope Quercia Georgii 2 » ; une antre charte lucquoise de 1117, par laquelle Itta fait une donation à l'hô-pital de Plotiano, cite une a portionem de uno molino qui esse vi-detur in fluvio Fredana . . . cum aquiducio et omne deficio ipsiu s molini 3 » . En 1123, Benedictus et Enricus reconnaissent avoi r reçu à cens une maison aveca molino super se habentem, et

aque-ducto et canale et macinis et rebus omnibus eiusdem molino per-tinentibus 4 » ; en 1128, toujours dans la même région, un docu-ment parle d ' un « secleo di casa di molinum et terra vacua ante ipsum molinum et presa et acquiducio fini ça presa 5 » . En 1146 , un acte dit que « ohm fuit casa . . . cum molino et macinis et ma-rulis et canalibus et aquiductu° . . . » ; en 1163, Mansus et Hildemanclinus vendent leurs parts « de uno molino maneulo cum se -dio et sua pertinentia quod videtur esse in loco Massa Macinaia 7» ;

en 1165, Paganellus donne à un établissement religieux une terre où l ' abbé « edificet . . . molina 8

s ;

en 1169, Bonafides donne au cha-pitre de Lucques six pièces de terre, la sixième étant un « campu s in loco Fredana, prope molinum de subtus, et tenet nnum capu t in suprascripto molino ° » ; en 1171, un texte mentionne a totu m Iegnamen molinorum porte S . Donati t ° » ; en 1172, Carione vend a una petia de terra cum sedio de molino" » ; en 1180, enfin, deux personnes donnent une pièce de terre a prope molina monaste-rii 12 » . Dans cette région de Lucques, ainsi, jusqu ' il la fin du x° siècle, molinum est plus que fréquent dans les textes : c ' est c e mot qui est usité toujours lorsqu ' on veut parler d ' un moulin .

A l'autre extrémité de la Toscane, clans le voisinage d'Arezzo , il semble qu ' il en a été de même . Par acte daté de Tornano, e n

1. R. C . 1., D . L . Pagliai, op . cita, p . 90 . 2. Memorie eDocumenti . . ., t . V, parte III, p . 679 .

3. R . C. I., P . Guidi e 0 . Parenti, Regesto del capitolo di Lucca, vol . I, Roma , 1910, p . 323 .

4. R . C . I ., P . Guidi e 0 . Parenti, op . cit., p . 340 .

5. R . C . I., P . Guidi e 0 . Parenti, op . cit ., p . 373 .

6. R . C . I., P . Guidi e 0 . Parenti, op . cit ., vol . II, Roma, 1912, p . 3 . 7. R . C . I., P . Guidi e O . Parenti, op . cit ., vol . cit ., p . 131 .

8. R . C . I., P . Guidi e 0 . Parenti, op . cit ., vol. cit ., p . 145 .

9. R . C. I., P . Guidi e O . Parenti, op . cit., vol . cit ., p . 166 . 10. R . C . I., P . Guidi e O . Parenti, op. cit., vol . cit ., p . 179. 11. R . C . I ., P . Guidi e O . Parenti, op . cit ., vol . cit., p . 185 . I2 . R . C . I., P . Guidi e O . Parenti, op . cit ., vol . cit ., p . 342.

(16)

64

PAUL AEBISCIIBR .

1133, Uberto vend « unain petiolam de terra cum vinca et mulino , positam in vocabulo Tornano 1 a ; en 1138, Petro vend à Azo, mi-nistérial du monastère de S . Lorenzo di Coltibuono, « de mulin o de Duda integram suam partem 2 n ; en 1156, Guido, sa femme e t

un autre personnage vendent à l'abbé du même couvent a una pe-tia terre . ., quanta est necesse vel exit a sipe et ad omnem utilita-tem molini de Tornano s a . Dans un acte non daté, mais que l ' o n peut attribuer à ce même xn° siècle, acte dont le latin est plein d e formes vulgaires, Bonico et d ' autres cèdent divers biens au mo-nastère de Coltibuono, en particulier « terra vel orto al [ ] tota et al molino a Duda ad utilitatem predicto molino [ ] et [ ] do et a la gualghiera de supra 4 a . En 1205, enfin, un autre docu-ment, extrêmement incorrect lui aussi, parle d'une possessio n

cum so molino, cum ortes et cum bineas 5 a .

Ces textes sont si fautifs l ' un et l ' autre qu ' on peut parler, no n plus de latin, mais d ' italien latinisé, C 'est dire que, du vlll° siècl e à 1205, nous avons, pour des régions très différentes de la Tos -cane, la preuve d ' une tradition ininterrompue dans l ' emploi d e

nzolinunz . Mais ce mot n ' a pas été usité seul : en Toscane encore , il a été concurrencé, à partir d'une certaine époque, par molendi-nunz et même, en ce qui concerne les environs d ' Arezzo, par u n troisième mot . Voyons comment ces concurrents se sont affrontés . Le cas le plus ancien que je connaisse de nzolendinnm en Tos

-cane ne date que des premières années du x° siècle : il se trouv e dans un diplôme royal, dans une donation de Béranger I°'' à Pe-trus, évêque d'Arezzo, en 916 . Au surplus, le mot n'y figure qu e dans le dispositif a una cum oasis, terris . . . aquis, aquarumque de-cursibus, molenclinis, piscationibus li a . Le second cas, par ordr e de date, est de 941 : les rois Hugues et Lothaire donnent aux cha-noines de Lucques le domaine de S . Petronilla di Massa Macinaja :

nzoleizdi,w,n y est employé de nouveau dans le dispositi f 7 . Viennen t

ensuite : un document de 961, par lequel le roi Adalbert confirm e

1. R. C . I., D . L . Pagliai, op . cit ., p . 161 . 2. R . C. I., D . L . Pagliai, op . cit ., p . 1118 . 3. R . C . 1., D . L . Pagliai, op . cit., p . 197 . 4. R . C . i ., D . L. Pagliai, op . cit ., p . 245 .

5. R, C . I., E. Lasinio, Regesto di Camaldoli, vol, III, Roma, 1914, p . 25 . 6. U . Pasqui, Documenti per la storia della catit di Arezzo, vol . I, Firenze, 1899 , p . 79 .

7, illemorie e Documenti per servire all'istoria del ducato di Lucca, t . V, parte III ,

(17)

LES D1NOMINATIONS DU « MOULIN > .

6 5 au chapitre d'Arezzo les privilèges accordés par Hugues et Lo-thaire — il y est question d'un « molendinum . . . constructum i n Arni alveo, in villa que dicitur Veneris l D ; — un privilèg e

d ' Othon III, de 996, où « molendinis » se retrouve une fois de plu s clans le dispositif 2 ; un autre privilège du même empereur, de 997 , où « molendinis » figure également clans le dispositif 3 ; un troi-sième privilège d ' Othon III, de 998, où « molendinis est employ é encore clans le dispositi f 4 . Si bien cjue ce n ' est q u ' après l ' an mill e que, dans les diverses parties de la Toscane, molendïaz{nz paraî t faire son entrée dans les chartes locales : en 1003, les frères ßai-neri et Berardo donnent au monastère des SS . Salvatore et Alessandro a Fontebuona tous leurs biens, dont 1' « ecclesia Sancti An -gneli con donnicato etcum molendin o 5 D ;la même année, donatio n

analogue de deux autres frères qui cèdent à ce couvent, entr e autres, « in loco et vocabulo Casprino, ecclesia Sancti Angeli cu m donicato et cum molendino et cuva suis pertinentiis et aqueduc-tum preclicti molendini° » ; en 1028, l ' évêque d ' Arezzo Teodaldu s confirme à son chapitre les possessions données par ses prédéces-seurs, parmi lesquelles a molendinum unum iuæta pontem istiu s civitatis aretine 7 » ; en 1031, dans un échange de terres entre c e même évêque et l ' abbé de S . Fiera, il est question de la a tertia m partent de molendino quam nos ibidem abemus cortem nostrar n domnicatam de Gragnano . . . et molendinum et ecelesiam 8 » ; e n 1046, un jugement du comte Herimannus impose à Agifredus d e restituer certaines terres au chapitre d ' Arezzo, parmi lesquelle s integram terrain . . . de plebe sancte Marie sita Classe . . . except e vinea et molendino 9 » ; en 1080, Berta vend des biens-fonds au x chanoines d ' Arezzo : et la formule du dispositif contient les terme s a terras, curies, castella . . . cuva omnibus adiacentiis earum, ides t casis, vineis . . . molendinis, aquis 10 D . C 'est là le premier cas d e

nzolendinuna dans une formule locale toscane . La même année ,

1. U . Pasqui, op . cit,, vol . cit ., p . 95 . 2. Memorie e Docunrenli. . ., vol, cit ., p . 58 :3 . 3. U . Pasqui, op. cit., vol . cit., p . 118 . 4. U . Pasqui, op . cit ., vol . cit ., p . 120 .

5. E . Casanova, Tt Cartulario della Berardenga, vol .I, Siena, 1927 . p . + • 0 . E . Casanova, op. cit ., p . 96 .

7. U . Pasqui, op . Cit., vol . cit ., p,185 . 8. U . Pasqui, op . cit., vol . cit., p . 215 . 9. U . Pasqui, op . cit ., vol . cit ., p . 242 . 10. U . Pasqui, op . cit ., vol . cit,, p . 335.

(18)

66

PAUL AEBISCREB .

dans un acte daté d ' Arezzo, il est question de a petia una cum me-dietate de uno molendino l a . Une formule, d ' usage local proba-blement, d ' un acte arétin de 1080 est conçue ainsi : s Cum oasi s cascinis terris corn vineis et arborihus olivetis silvis stirpetis mon-tanis planitiis ac vallibus sortibus domnicatis mansis atque mo-lendinis 9 , ., » ; et des dispositifs analogues, avec nzolendinunz, s e retrouvent clans des chartes de 1095, 1099, 1109, 1114, 1115 3 pal` exemple, dans cette même région d ' Arezzo . Dès cette époque, l e mot est plus que fréquent dans les clocumelits de tontes les par -ties de la Toscane, et non seulement clans les dispositifs, mai s aussi dans le texte proprement dit : chartes Iucqu01SCSfi, charte s

du couvent de la Berardenga 5 , du monastère des Camaldules e , d e Coltibuono 7 .

Mais, à côté de notre nzolendinunz, voicivenir, timidement, pou r se partager les dépouilles de nzolinu,n, un second larron : aquinzvlulrt . L ' exemple le plus ancien que j ' en connaisse en Toscane — no

-tons qu'on ne le trouve que clans les alentours d ' Arezzo — ne date que de 1097 : il figure dans le dispositif d ' untexteprovenant de Ca-lnaldoli même : a Cum oasis terris vineis prati.s canlpis silvis aqui s rivis paseuis molcndinis aquimolis cespitibtls foutagnis stangnis`I . Alors que, dans ce premier texte, il est encore accompagné de nzo-lendinrun, comme si de par lui-mémo il n ' était pas suffisammen t clair, nous le rencontrons bientòt seul : dans le dispositif d ' un e charte de 1104, écrite à Galeata 9 ; dans la formule d ' un acte dat é de F'ontebuono en 1108 111 ; dans celle d'un document de 9.9daté de Soci ll ; dans celle d'une charte de 1130 datée de Valbona (Ga

-1. R . C . L, L . Schiaparelli eF . Baldasseroni, op, oit ., vol . 1, p . 177 . 2. R . C . I., L . Schiaparellie F . Baldasseroni, op .

vol . cit .,p . 223 ,

3. R . C . I ., L . Schiaparelli e F, Baldasseroni, vol . 1, p . 241, 256 ; vol, II, p . 34 , 61 cC 68 ,

Ii . R . C . 1 ., P . Guidi o O . Parenti, Regesto del capitolo diLucca, vol . 1, p . 311 3 ('1134), p . 381 (1131), etc . ; vol . II, p . 8 (1146), p . 84 0142), p . 277 (1180) .

5. E . Casanova, Tl Cartnlario della Bcrardenga, vol . I, p . 103 (1148) ,

6. R . C. T ., L . Schiaparelli e F . Baldasseroni, op . cit ., vol . II, p . 23 (1106), 37 (1110), 42(1111),72 (1116), 88 (1121), 103 (1125), 122 (1129), 123 (1130), 129 (1130) , 133 (1133), 178 (1146), 212 (1154), 224 (1160), 236-237 (1171), 296 (1194) ; E . Lasinio , Regestodi Cauaaldoli, vol. III, Roma, 1914, p . 8 (1202), 39 (1208), 166(1223), etc .

7. R . C. I., D . L . Pagliai, Regesto di Coltibuono, p . 92 (1092), 170 (1138), 181 (11471, 207 (1163),234 (1194) .

8. R . C . I.,L . Schiaparelli e F . Baldasseroni, op . cit ., vol . 1, p . 249 . 9. 1t . C. I., L . Schiaparelli e P . Baldasseroni, op . cit., vol . II, p . 13 . l0 . R . C . i., L . Schiaparelli eP . Baldasseroni, vol . cit ., p . 28 , 11 . R . C . T , L. Schiaparelli cF . Baldasseroni, op . cit ., vol . cit ., p . 45 .

(19)

LES DINOMINATIONS DU (( MOULIN )) .

leata) . Ici, de nouveau, il est accompagné, ou mieux il est employ é en même temps que nzolenclinunz : Rodulfo et ses frères donnent à Vivenzo, prieur du monastère de S . Pietro in Cortine de Camal-cloli, « unam turnaturiam de terra . . . », dont les limites sont « cie l molendino da Gorgadalto : da uno latere terra ripa de Litilo et d e super via currente usquc a ribo de Furno, coin aquis aquimolis e t una parte de la silva de rio de Furno que ad ipso molendino per-tinet t » . Dans un autre acte encore, de 1152, même voisinage : l e prêtre Bernardus confirme à Vigilans la possession de ses terres à Celle : « Terrain silvas molendinum cura aquis et aquimolis cu m introitu et exitu suo 2 . » Même voisinage, une fois de plus, dans u n acte daté de 1171 et provenant d'Arezzo : trois prêtres concèden t à Rainaldo Tanelli et à Baroncino « integram partem suam ex mo-lendino quod habent in suburbio Aritine civitatis . . . cum iure via-rum per quas nunc itur ad molendum . . . et cura iure aquiboli [sic ] eiusclem molendini 3 a . Même voisinage, enfin, dans un autre text e arétin de 1213, qui parle de 1' « octavam partem pro indiviso om-nium silvarum, stirpatorum, pascuorum totorumque aquimoloruin positorum in Rumine Arni vel alibi a et emploie aquinzolunz dan s une énumération plus ou moins figée, mais qui, quand il s ' agit d e mentionner un moulin donné, dit : « Unam petiam terre posita m ad molendinum de Mezo 4 a, tandis que, dans une charte du mêm e recueil, postérieure de quelques années -- elle date de 1228 —

aquinzolunz est seul, puisqu'il ne s'agit que d'une formule : «

Te-nimentum . . . coin iutroitu et exitu suo, et cum aquis, aquimo-lis 5 . »

C ' est qu ' en effet, comme je viens de le suggérer, nzolinunz, nzo-lenclinunz et aquinzolunz, dans les documents arétins, ne sont d e loin pas affectés au même usage . Aquimolunz, remarquons-le , n ' est employé que clans des formules de dispositif et son emploi , dans cet usage restreint, est tardif et restreint encore à la régio n d'Arezzo . Dans tous ces textes, où aquinzolunz figure dans le dis -positif, sitôt qu' il s ' agit de parler de tel moulin en particulier — « molendinum in Rumine A.rni iuxta pontera de Valle, moleiïdinu m

1 . R . C . 1 ., L . Schiaparelli e F. Baldasseroni, op . cit ., vol, cit ., p . 120 . R . C . L, L . Schiaparelli e F . Baldasseroni, op . cit ., vol . cit ., p . 202 . 3. R . C . 1., L . Schiaparelli e F . Baldasseroni, op . cit ., vol . cit ., p .236-237 . ti . R . C . I ., E . Lasinio, Regesto di Ca,naldoii, vol . III, p . 73 .

5 . R . C. 1., E . Lasinio, op . cit ., vol . cit ., p . 254 .

(20)

68

PAUL AEBISCHER .

in fluorine Ambre de Pote, molenclina in fluorine Esse de Ped e Montis et de Senzale a, dans une charte de 1191i 1 par exemple — c ' estnzolendinunz qu'on utilise . Mais ce même nzolendin.um, ains i que cela ressort des exemples cités plus haut, a été employé, lui , clans toute la Toscane, et dans le texte des chartes aussi bien qu e dans les dispositifs : il apparaît, avons-nous vu, dans les formule s d ' actes impériaux et royaux touchant la Toscane, dès le commen-cement du x° siècle — c ' est d ' ailleurs un hasard si, dans des textes de ce genre, nous n ' avons pas de cas antérieurs de notre mot — , passe vers l ' an mille dans le formulaire des actes locaux, de mêm e que clans la langue des scribes, qui l ' emploient très fréquemment , dès la fin titi xi° siècle en tout cas . Quant à nzolinunz, c 'est le vieu x

mot, usité clans les plus anciennes chartes toscanes, chartes de Lucques ou chartes d ' Arezzo . C ' est dans ces deux régions, en ef-fet (peut-être cette constatation n ' est-elle due qu ' au fait que c'es t pour ces deux parties de la Toscane que nous possédons le plu s de documents anciens), qu ' il résiste le mieux à la concurrenc e de nzolendinunz : clans des textes d'un latin très décadent, nou s le retrouvons encore dans les premières années cltt xnr° siècle . Mais, là où on ne le rencontre jamais, notons-le, c ' est dans le s formules : il n ' était pas d ' assez haute origine pour y avoir ac-cès . — En un mot, des trois expressions nzolinum, nzolendinunz , aquinzolzznz, la première paraît être la plus populaire et la plu s ancienne, la plus vulgaire aussi ; molendinum est, à partir d ' u n moment donné, le terme choisi pour « moulin » clans les chartes , dans la langue écrite des scribes et des notaires ; aquiinolum, qu i

apparaît dans la région d'Arezzo plus tard encore que nzolendi-nunz, est compris comme un mot artificiel, figé dans les formules , d'où il ne sort pas : c'est plus une combinaison de sons qu'un mo t vivant, suggérant une idée . Ce qui s ' explique, puisque, nous al-lons le voir, Arezzo l ' a emprunté à l ' Ombrie, où il s ' était répand u grâce à l ' influence de Rome . C ' est pour cela qu ' on l ' écrit aquibo-lunz, que l ' on parle du « ius aquiboli molendini 2» sans que le no

-taire à qui l ' on doit cette expression ait compris ce qu ' il écrivait ; de là que, hors des formules, c ' étaitnzolendinunz qu 'on employait , ou même molinum .

Au tour de l' Ombrie, maintenant ; ou mieux, au tour de la

ré-1. li. C . 1 ., L . Schiaparelli e F . 13aldasseroni, op, cil ., vol . II, p . 296 .

(21)

LES D>NOMINATIONS DU (( MOULIN D .

6 9 gion de Gubbio . Nous y retrouvons — il fallait s ' y attendre — le s trois mots de tout à l ' heure . Mais, si l ' on en juge d ' après les chartes du monastère de Gubbio, leur ancienneté et leur vitalit é ne sont pas les mêmes q u ' en Toscane : et à cela il fallait s ' attendr e aussi . Le plus ancien texte qui mentionne un moulin --• mentio n qui ne figure que dans une formule — date de 921 : c ' est une do -nation à l ' évêché de S . Mariano, dans laquelle se trouve le dispo-sitif « in silvis, aquis, aquimolis 1 » . Les formules avec

aquinzo-lunz ont été, au surplus, la règle durant les siècles suivants, le xi ° et le xuc° . C ' était même plus que la règle : toutes les formules ont ce mot, auquel, comme nous allons le voir, on a adjoint parfoi s

rnolendirzunz . Il est compréhensible, dès lors, que je m ' abstienn e d ' en citer des exemples 2 . Mais, chose curieuse, tandis qu' aquizno-lanz est si fréquent, qu'il a le privilège exclusif de figurer clans le s dispositifs, il n' est employé qu ' une seule et unique fois en dehor s du formulaire : clans un texte d ' ailleurs tardif -- il est de 1197 —

oìI il est question cl ' « unum aquimolum et dimidium quod est

po-situm in flumen Asini 3 » .

Partout ailleurs, au contraire, où il s ' agit de parler d ' un mou -lin, c ' est, sauf dans deux cas (l ' un étant le document de 1197), à

molendinum qu'on a recours . Il est vrai que tous les textes qu i donnent ce mot sont postérieurs à 1046 et que nous n ' en pouvon s rien déduire en ce qui concerne l ' état antérieur des faits . En 1047 , en tout cas, une charte parle d ' une a porcione de . . . molendino 4» :

et la diversité d ' emploi de nzolendinunz et d 'aquinzolunz ressor t clairement du fait que cette phrase est immédiatement suivie d e « cum omnia nostra porcione de aquis et aquismolis, et de omni a que infra a [predictos] finis, nos est pertinentes », où nous retom-bons dans le formulaire . Même différence d ' usage dans un texte de 1084 : « Cum oasis et ortis et vineis . . . aquis, aquismolis, et medietate de uno molendino, cum omnia sua pertinentia t a ; clan s un acte de 1092 : « Cum molendino et suis edificiis et aquis, aquis-molis et terris et silvis quam pertinet a predicta canonica 6 n ; dan s

1. P . Cenci, Carte et diplomi di Gubbio, Perugia, 1915, p . 32 .

2. Je me contente de citer les exemples suivants, pour le xi° siècle : P . Cenci , op . cit ., p . 38 (1047), 43 (1057), 56 (1070), 59 (1071), 69 (1076), 74 (1084) et 78 (1086) .

3. P . Cenci, op . cit ., p . 340 . 4. P . Cenci, op . cit ., p . 38 . 5. P . Cenci, op . cit ., p . 74 . 6. P . Cenci, op . cit., p . 84 .

(22)

70

PAUL AEDISCHER .

un autre acte de 1157, par lequel Bonoavere et Zuczalus cèdent a u prieur de S . Mariano la moitié des moulins qu'ils construiront : « Medietatem molendinorum de quibus edificare potuerimus . . . cum aquis aquismolis edifitiis quibus ad molendina sunt necessa-ria l » ; dans une vente de moulin en 1190 : « Unum . . . molendi-num quod habeo et teneo in foce Caminiana, ante molendinu m Ziliberti . . . cum aqua aquimolo et cum ducimento aqui 2 » ; dan s une charte de 1193, enfin : « Molendinum (abri . . . cura aqui s aquismoli s 3 . » Et même usage concret de inolendinuin dans les ca s suivants : « molendinum quod est edificatum iuxta pontera foce m Caminiani`k» en 1122 ; « de hedificatione unius molendini 5 » dan s une convention pour la construction d'un moulin en 11 .56 ; «terr a videlicet et molendinum 6 » dans une donation de 1163 ; « oct a vam partem molendini de Crate qui est positus in foce Cami-niano 7 » dans un texte de 1163 ; « medietatern unius molenclini quod est positum et hedeficatum in !lumen Sabunde cum dua s partes terre s » en 1197 enfin .

Timidement, et aussi sans succès, znolendinunz a tenté de s'in-troduire clans les dispositifs, à la faveur sans cloute du fai t

qu'aquinzolunz était par trop étranger au langage ordinaire, qu ' i l

était par trop artificiel . Dans la formule d ' un acte de 1087, nou s avons, en effet, « cura duo partes de silvis et salictis aquis aquis-molis molendinis 9 » ; dans une donation de 1120, « [coni] salecti s aquis aquismolis niolendinis 10 » ; clans un texte de 1130, « cura oa-sis, vineis . . . silvis aquismolis et salectis ac molendinis11 » ; dan s

une charte de 1163, « cura aquis aquimolis et molenclinis et salec-tis 12 », formule que l ' on retrouve presque telle quelle clans un do-cument de 1188-1194 18 . Mais jamais cependant, répétons-le, nzn-lendinunz n'a réussi à évincer aquizzzoluin : il a del se contenter, ç à

1. P . Cenci, op . cit ., p . 190 . 2. P . Cenci, op . cit ., p . 308 . 3. P. Cenci, op . cit ., p . 330 . 4. P . Cenci, op . cit ., p . 93 . 5. P . Cenci, op . cit ., p . 189 . 6, P . Cenci, op . cit., p . 202 . 7. P . Cenci, op . cit ., p . 203 . 8. P . Cenci, op . cit., p . 3U . 9. P . Cenci, op . cit ., p . 80 . I0 . P . Cenci, op . cit ., p . 91 Gis . il . P . Cenci, op . cit ., p . 1 I0 .

12. P . Cenci, op . cit ., p . 208 . 13. P . Cenci, op . cit., p . 302 .

(23)

LES DtNOMINATIONS DU (( MOULIN » .

7 1 et là, de l ' accompagner, de lui servir de doublure . Et c'est à c e désir d ' explication, sans aucun doute, qu 'est due . l'expressio n qu'on rencontre clans une charte de 1148, par laquelle l'évêque de Gubbio, Ubaldus, donnait une vigne et « unum aque molum mo-lendini in foce Camignani l » à l 'église de S. Secondino .

Qu'aquinzolum ait eu une vie tout artificielle, toute figée, dan s

ces chartes de Gubbio, c'est ce dont on peut être assuré . Mais nzo-lendinumétait-il pour cela le terme vraiment populaire désignan t

le moulin? Il est difficile de le croire après ce que nous avons ob-servé en Toscane . Le malheur, c'est que les chartes de Gubbio n e nous fournissent pas de textes assez anciens, mentionnant des mou -lins, pour nous éclairer . Et, cependant, une seule et uniqu e charte, écrite une fois de plus en un latin des moins académiques , datée de 7 .()47, nous laisse entrevoir q u'en Ombrie aussi molinun z

était, le mot le plus ancien des trois : Iohannes donna au chapitr e et à l ' évêché de S . Mariano une pièce de terre et sa portion d u moulin de Colle Alto : «Uno modiorum de terra . . . de ipsaresnos -tra que nominatur Alla igsula da Io molino super Colle alto » ; c e texte, d'ailleurs, . quand il s'agit de la notification de cette dona-tion, continue en disant « cuui nostra porcione de ipso molendin o [quod] ibi edificatum est » ; et suit la formule « cum omnia nos -tra porcione de aquis et acluismolis 2. . . » . Les trois termes, pa r conséquent, dans un seul acte . Mais ce voisinage même est plei n d'enseignements : lorsqu'il s'agit de la désignation de l'endroit o ù se trouve la pièce de terre en question, c'est nzolinoqu'on emploie , parce que c ' était lui qui faisait partie du nom de lieu ; quand o n veut parler d'un bâtiment appelé «moulin », c'est de nzolendinum que le scribe se sert ; quand, enfin, on fait entrer les « moulins » dans la formule du dispositif — mais, au fait, savait-on seulemen t que ce mot signifiait « moulin »? — c'est aquimolunz qui se pré-sente . Et ce seul exemple, je le répète, est assez probant pou r qu'on puisse en conclure qu'ici encore molinum représentait la tradition paysanne, clans la dénomination du moulin .

Il n ' en reste pas moins qu'en Ombrie agaimolum, clans les for-mules, jouissait d ' une faveur singulière : et c ' est peut-être d' Om-brie -- peut-être aussi, et je dirais même plus probablement, sou s l'influence directe de Rome --- que ce terme a passé dans le

for-i .

P . Cenci, op . ait ., p . 138 . 2 . P . Cenci, op . cit., p . 37-38 .

(24)

72

PAUL AEnisenlili .

mulaire des notaires des Marches et même, nous allons le voir , de villes plus septentrionales . Dans cieux textes très incorrects , de 1056 et de 1060, en effet, nous trouvons aguinzoluln dans le s dispositifs : le premier de ces documents, par lequel Rando e t Berta donnent des terres à l ' église S . Salvatore, a la phrase « cu m ipsa possecione nostra de iste molina et aquis et aquimollis et de-cursibus aquarum, et cum omnia ad ipsa molina pertinet t » ; d u second, je transcris simplement le dispositif : « Cu terris, vineis , casi, silvis . . . aquis, aquimoliss, et co decursibus aquarum 2 . »

Dans une charte ravennate de 112G, que j ' ai déjà eu l ' occasion d e citer, nous lisons une formule semblable : « Cum manso suo inte-gro, cum terris, vineis . . ., aquis, aque molis et molendino 3 . » Et , plus au nord encore, et surtout à une date plus ancienne, à Pa -doue, en 972 déjà, dans un acte par lequel un certain Garibaud o donne des terres aux chanoines de Padoue, figure la formule « un a cum terris casalivis . . . molendinis cum aquimulis suis`' », seule d e son espèce . Il n' est pas possible de savoir par suite de quelle in-fluence, de quelles circonstances — origine ou formation du ré-dacteur de la charte, peut-être ; document dont il s ' est inspiré pour écrire son texte, peut-être aussi — aguinzolunz est arriv é jusque-là .

Pour en revenir aux Marches, et aux chartes de Chiaravalle d i Fiastra en particulier, l ' exemple de 1056 cité plus haut montre , en même temps qu'une intrusion d'aquinzolunz clans le dispositif , que le ternie plus banal pour « moulin » y était néanmoins moli-num, ou mieux le féminin inclina . Et ce terme s ' est conservé long-temps dans les chartes : en 1122, par acte daté de Fermo, les fil s du comte Off() vendent un terrain propre à la construction d ' u n moulin, et il y est question tie la « medietate de uno sedio de ma -lino macenante 5 » . Mais, sinzolinum ouson féminin paraît ici en

-core avoir été le mot ancien, nzolendinanz, tant clans le texte pro-prement dit que dans les formules, apparaît dans les plus ancien s documents déjà, qui sont d'ailleurs tous postérieurs à l'an mille :

i . Le carte della abbazia di Chiaravalle di Fiastra, vol . 1 Tonti per la stori a delle Marche, Ancona, 1908, p . 5 .

2. Le carte . . ., vol . cit ., p . 7 .

3. A . Tariazzi, Appendice ai Monumenti Ravennati del Conte Marco Fantuzzi,

t . II, p . 5 .

4. Codice diplomatico padovano, vol . I, p . 8/t. 5. Le carte . . ., p . 31 .

(25)

LES DINOMINATIONS DU « MOULIN )) .

en 1006, Alberto vend à Ianni Alberto et à ses frères une « rota » avec moulin, à Arano : « Ipsa rota que vocatur Pertucarella i n curie d ' Arano cum molendinis et own omnia que super se ha-bet 1 » ; en 1153, il est question d ' un « molendinum que fuit No-belini 2 » ; en 1172, un texte parle de la e quartam partem de mo-lendino . . . in loto qui dicitur Corone 3 » ; en 1184— pour ne cite r que ces exemples—Manases concède au prêtre Albertus des bien s dans la région d ' Osimo, entre autres e medietatem de uno molen-dinum cum elusa, vallatu, catasta, cum forma decessoria et reces-soria 4 » . Quant aux formules où figure nzolendinunz, elles son t fréquentes : on les rencontre dans des actes de 1036, 1082, 114 3 5 . Qne, dans cette région, nzolinunz ou inclina représente le plu s

ancien de nos trois termes, évincé des actes par nzolezzdinum e t parfois par aquinzolum, c' est ce que démontre, si je ne me trompe , un fait, en plus du texte de 1056 : dans une donation au monas-tère de Chiaravalle, datée de 1172 et provenant de la régio n d ' Osimo, on trouve cette phrase : e Una posta de uno molendin o in fundo a vocabulo le Molina nove », et cette autre encore : « Ips o molendino in fundo la Rota da le Molina nove, con elusa, cum val-lata, cum recessuru, cum catastu, et cum introitu et essitu suo 5 .»

Nous avons là, en d ' autres termes, la mention d 'un ou de deu x moulins, situés aux lieux dits le Molina noneet la Rota da le Mo-linanove : d ' où nous pouvons conclure, sans crainte d ' erreur, qu e

nzolina y est antérieur à nzolendinunz .

Continuons notre tour d ' Italie et arrivons dans la région ro-maine — que j ' étends de Spolète à Gaète . Comme en Ombrie e t comme déjà un peu dans la Toscane orientale, nous sommes e n présence des trois inséparables — les trois mousquetaires —

aquinzolunz, nzolinunz et nzolendinunz . C' est à dessein que je cit e

aquiznolunz en premier : il aurait l ' honneur insigne de figurer déj à clans un privilège d'un pape Grégoire — les éditeurs du Reyesto sublacense précisent même q u ' il s ' agit de Grégoire le Grand — d u 28 juin 594, qui, confirmant les possessions du monastère de Su-biaco, parle des e rerum etiam et calum in integrem cum

pisca-1. Le carte . . ., p . '1 . 2. Le carte . . ., p . 72 . 3. Le carte . . ., p . 123 . 4. Le carte . . ., p . 198 . 5. Lc carte . . ., p . 3, 11 et 51 . 6. Le carte . . ., p . 126 . 73

(26)

74

PAUL AERISCHER .

ria et aquimolos suis 1 . . . D .Je ne puis me prononcer sur l '

authenti-cité et l'antiquité de ce document — antiquité et authentiauthenti-cité qu i mc laissent un peu sceptique — : le fait est qu ' il a été copié dan s le regeste par une main du xu e siècle . Mais que le terme ait ét é usité anciennement, c'est ce dont on ne peut douter : on le trouve , dans les formules du dispositif, dans une bulle d ' Étienne V pa r laquelle il confirme, en 817, les possessions et les privilèges de c e même monastère — a nunc autem praenominatos funclos, vel un-cias suprascriptorum fundorum sou aecclesias, casas, vineas, grata , silvas, salicta, rivos, aquas, nec non et aquimolos, oliveta cu m universis appendicibus suis 2 » — dans une bulle analogue du pap e Pascal Pr , en 817 aussi 3 , dans un texte relatif à Gaète, daté d e 830, où il est question d' une donation de a quadraginta et quinqu e die de aquimulum 4 » -- soit de l'usage d'un moulin pendant u n

mois et demi — dans un autre document concernant la localité d e Scavoli, près de Gaète, qui parle, en 830 —mais la date n ' est pas assurée — d' un a aquimolum qui ponitur in Scaur i t », dans tin pri -vilège de Nicolas le1',de858-867,en faveur du monastère de Falla 8 ,

dans une donation datée dubitativement de 8837. Dès cette époque ,

aquimolum, dans l'usage romain, n ' est pas limité aux formules :

on le trouve ailleurs clans le texte des chartes et des bulles . Dan s le testament de Docibilis, consul de Gaète, en 906, sont citée s ipsas aquimole — le mot est féminin — positum in Pampilin i 8»; dans un privilège du pape Jean X datant de 926, il est questio n d'Un a aquimolum . . . in integro qui ponitur in casa Gallorum ter-ritorio Ferentinello minore » ; en 959, le duc Joannes concèd e l ' église de S . Erasmo à Formia « cum toto et inclito suo aquisniol o posito sub palucle l ) » et, en 963, dans un accord où le monastèr e de S . Michele à Gaète était partie, il est fait mention d ' un « aquis

-1. L .Allodie G . Levi, Il regesto sublacence dell'undecimo secolo, Roma, 1885 , p . 252-254 . Cf . p . 252, note 7 .

2. L . Allodie G. Levi, op . cit ., p . 185 . 3. L . Allodie G . Levi, op. cit ., p . 186 .

4. Tabularium Casinense, t . I, C[odex] D[iplomaticus] C[ajetanus], t . I, Monte Casinii, 1887, p . 3 .

5. C . D . C ., t . I, p . 5 .

6. L .Allodie G . Levi, op . cit ., p . 14. ; cf . p . 51 . 7. L . Allodi e G . Levi, op . cit ., p . 11 .

8. C. D . C., t . I, Monte Casinii, 1887, p . 32. 9. L .Allodie G . Levi, op . cit., p . 18 . 10. C. D. C ., t . I, p . 110 .

Références

Documents relatifs

L’écrit politique est ainsi conçu comme un des moyens de conflits entre les acteurs de la société politique mais il régule également l’État de diverses manières ; la

Nous mangeons du pain le matin.. Mes mains sont tâchées

ﺩﻋ لﻘﻨ ﺩﻗ ﻲﺴﻝﺩﻨﻷﺍ ﻥﺎﻴﺤ ﺎﺒﺃ ﺩﺠﻨ لﺎﺜﻤﻝﺍ ﺭﻴﺴﻔﺘﻝﺍ ﻲﻓ ﻁﻴﺤﻤﻝﺍ ﺭﺤﺒﻝﺍ ﻪﺒﺎﺘﻜ ﻲﻓ ﻪﻴﻭﻝﺎﺨ ﻥﺒﺍ ﻥﻋ ﺀﺍﺭﺁ ﺓ.

• Bien surveiller et quand la lie de noix commence à mousser, retirer la tartine, y ajouter un peu de fleur de sel et la déguster ainsi avec une belle salade verte assaisonnée

Some students tell me that they watch films or TV series in English and they think that it is enough to make their English perfect.. Watching all that stuff will of course improve

 d’utiliser les technologies pour manifester leur compréhension de la chanson. a) Établissez les critères pour le projet et la forme d’évaluation avec les élèves. Vous

La qualification juridique du texte numérique est le préalable indispensable à l ’étude des modalités d’application des droits d’auteur au document numérique par exemple,

Malgré une rentrée particulière, avec un protocole assoupli mais toujours en cours, nous souhaitons une très belle année scolaire à Madame Kermanac’h, directrice de l’école et à