• Aucun résultat trouvé

Les apports de l'Iconographie des signes des Frères de Saint-Gabriel (1853-1854) à l'histoire de la langue des signes française

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Les apports de l'Iconographie des signes des Frères de Saint-Gabriel (1853-1854) à l'histoire de la langue des signes française"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

Loading

Références

Documents relatifs

Le parcours Interprétariat Langue des signes française /français forme des interprètes capables de restituer de façon fidèle et neutre le contenu et l’intention

Le découpage de syllabe graphique permet de comprendre le changement d’accent ou l’existence d’accent dans une même famille de mots :re/pè/re (accent grave car syllabe

La médiathèque Toussaint et la bibliothèque municipale (BM) de la Roseraie à Angers font partie des bibliothèques qui souhaitent transmettre les langues étrangères, dont la

C’était donc un new deal de la pédagogie de la langue des signes et de son rôle dans la scolarisation des jeunes sourds qui était annoncé, puisque la perspective ouverte par

En outre, la langue des signes française fait de nombreux emprunts au français écrit (voire à d’autres langues écrites, comme à l’anglais écrit), grâce à son

Puis Jean-Yves enchaîne le signe standard [ROCHER] avec une mimique faciale d'effort et de difficulté et une image labiale /ro ∫ e/, suivi par le transfert d'une

Cette méthode permet d’opérer des transferts de taille ou de forme pour des signes iconiques ([NUAGE], par exemple). D’un point de vue sémantique, nous avons

ensuite, tout le corps du locuteur est investi de l’attitude être las, en grande iconicité ; enfin, comme pour expliciter la séquence, le signe standard [FATIGUÉ] est produit avec