La traduction automatique neuronale : technologie révolutionnaire ou poudre de perlimpinpin ? Compte-rendu d’une expérience pédagogique
Texte intégral
Figure
Documents relatifs
Dans un second temps, nous comparerons, d’un point de vue quantitatif et qualitatif, la traduction humaine, la traduction automatique post-éditée et la traduction automatique brute
- Notre première approche introduisant le décodage guidé consiste en l'addition de paramètres, dans le modèle log-linéaire, modélisant la distance entre
Ce paradigme appliqué à la traduction au- tomatique permet d’envisager de nombreuses applications telles que la combinaison de systèmes, la traduction multi-sources (à partir
Tablet loom Métier à ceinture Stries de fils différents Streak Tablet weaving Cartes de tissage Structure du tissu.
Nous proposons une étude théorique et pratique à la fois à partir d’un bref exposé des caractéristiques prépondérantes dans le poème féminin berbère, la façon
Si les chiffres le confirment indéniablement pour les paires de langues comme les langues européennes (voir entre autres (Wu et al., 2016)), la démonstration reste à faire pour
1. Traduction mot à mot du texte source vers le texte cible 2. Modification de l'ordre des mots traduits dans le texte cible.. Trois approches..
Dans cette section, nous allons présenter les deux méthodes principales d’évaluation des logiciels de traduction automatique. Il s’agit d’une étape très