• Aucun résultat trouvé

Analyse syntaxique comparée du persan et du français : vers un modèle de traduction non ambigüe et une langue controlée.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Analyse syntaxique comparée du persan et du français : vers un modèle de traduction non ambigüe et une langue controlée."

Copied!
125
0
0

Texte intégral

Loading

Figure

Tableau I.5. : (Le système consonantique du persan)                                                  Vélaire  Palatal e  composée  chuintante  sifflante  Dentale   labio-dentale  labiale  Voisée    [ x ]   [ k ]     [ c ]      [ š ]     [ s ]    [ t ]    [
Tableau II.1. : (Comparaison des parties du discours du persan et du français)                         Persan                                                Français                                              1
Tableau II.2. : (Comparaison des classifications des classes de mots du français)
Tableau II.3. : (Comparaison des classifications des classes de mots du persan)
+4

Références

Documents relatifs

Compte tenu de leur sémantisme spécifique, ces signes – comme les signes modaux (d’exclamation, interrogation, suspension) – sont directement transposables d’une

Comme dans tout système de traduction automatique avec pivot sémantique, ces graphes sémantiques jouent efficacement leur rôle de pivot interlingue en cas d’absence

En outre, le grand pourcentage de jeunes lecteurs me permet d’avancer l’hypothèse que les publicités qui y sont contenues refléteraient un tant soit peu des pratiques langagières

Après les lectures attentives du texte, nous avons jugé qu’il est indispensable de choisir les équivalents lexicaux utilisés dans la vie quotidienne aussi bien

Un troisième argument en défaveur de la théorie du clivage avec opérateur nul provient de Rowlett (2007). Dans son ouvrage, il explique que l’accord du participe passé

Compte tenu de la problématique abordée dans le cadre de cette analyse et relative au phénomène de la traduction des termes arabes vers le français Il me

Depuis treize ans, déjà seule, sans mari, sans amant, elle luttait aussi courageusement, afin de gagner, chaque mois, ce qu’il nous fallait pour vivre, pour payer le

Parmi les trois expériences dépassant le taux de 80% de mots connus, l’entrainement sur le corpus en vers entraine la meilleure reconnaissance syntaxique (LAS) sur les mots inconnus