• Aucun résultat trouvé

Familiarité des traducteurs avec les principes de rédaction Web

Les résultats suivants portent sur la familiarité des traducteurs avec les principes de rédaction Web.

Seuls 5,75 % des répondants considèrent avoir une excellente connaissance en rédaction Web, alors que 18,97 % jugent que leurs connaissances sont bonnes, 39,08 % moyennes, 30,46 % faibles et 5,75 % nulles. Les résultats sont presque identiques lorsque seulement les résidents du Canada sont pris en compte (5,80 % excellentes, 19,57 % bonnes, 39,13 % moyennes, 19,71 % faibles et 5,80 % nulles).

Figure 5.7 Répartition des répondants selon la connaissance des principes de rédaction pour le Web

5.5.1 Profil des traducteurs qui perçoivent leurs connaissances comme excellentes

Les traducteurs qui qualifient leurs connaissances des principes de rédaction pour le Web d’excellentes représentent 5,75 % des répondants. Aucune donnée sociodémographique comme l’âge ou la provenance ne permet d’établir un lien entre ces répondants. Neuf des 10 répondants

Excellente;

5,75%

Bonne; 18,97%

Modérée;

39,08%

Faible; 30,46%

Nulle; 5,75%

Comment qualifiez-vous votre connaissance des

principes de rédaction pour le web?

concernés ont un diplôme universitaire, dont 8 en traduction. En plus de la traduction pour le Web, 8 d’entre eux font de la correction d’épreuves et 6 font de l’intégration de contenu. À l’exception d’un répondant, tous lisent ou même lisent beaucoup sur le sujet. Ils consultent tous des sites Web pour ce faire. Seuls les 2 répondants étrangers n’ont pas reçu de formation en rédaction pour le Web. Finalement, des 10 participants qui qualifient leurs connaissances d’excellentes, seulement 2 ont déjà eu une formation en traduction pour le Web.

5.5.2 Profil des traducteurs qui perçoivent leurs connaissances comme nulles

Ceux qui jugent que leur connaissance des principes de rédaction pour le Web est nulle représentent aussi 5,75 % des répondants. Aucune donnée sociodémographique comme l’âge ou la provenance ne permet d’établir un lien entre ces répondants. Cependant, 9 des 10 répondants ont moins de 10 ans d’expérience en traduction. Malgré le fait qu’ils considèrent avoir des connaissances nulles dans le domaine, 7 répondants sur 10 traduisent des textes destinés au Web plusieurs fois par mois ou par semaine. Ces participants n’ont ni lu sur le domaine ni reçu de formation, mais 9 sur 10 disent vouloir du perfectionnement en la matière.

5.5.3 Lecture et formation

À la question « Avez-vous déjà lu à propos des recommandations en rédaction Web? », 43,68 % des traducteurs ont répondu non, 31,03 % un peu, 20,69 % ont dit oui et 4,60 % ont dit lire beaucoup sur ce sujet. Parmi les 98 personnes qui ont déjà fait des lectures en rédaction Web, la plupart ont consulté des sites Web (74,23 %) ou des billets de blogue (59,18 %). Toujours en matière de familiarité avec la rédaction Web, comme l’illustre le graphique suivant, 77,59 % des traducteurs répondants n’ont jamais reçu de formation en rédaction Web. Ceux qui ont été formés l’ont été principalement dans les établissements d’enseignement (48,72 %), les autres l’ont été par leur employeur (28,21 %), dans une école de perfectionnement (23,08 %), en ligne (20,51 %), avec

un consultant expert du Web (15,38 %) ou dans un rassemblement professionnel comme un congrès, une conférence ou un colloque (12,82 %).

Figure 5.8 Répartition des répondants selon la formation en rédaction pour le Web

Comparativement à la rédaction Web pour laquelle 22 % des répondants disent avoir été formés, le pourcentage de gens formés baisse à 8,62 % lorsqu’il s’agit de traduction pour le Web (dont 2 participants considèrent qu'ils sont experts). Tout comme pour la rédaction Web, ceux qui ont été formés l’ont été principalement dans les établissements d’enseignement (53,33 %), les autres, par leur employeur (40,00 %), dans une école de perfectionnement (13,33 %), en ligne (13,33 %), dans un rassemblement professionnel comme un congrès, une conférence ou un colloque (13,33%) ou avec un consultant expert en traduction Web (6,67 %).

5.5.4 Familiarité des traducteurs avec des notions précises

Les participants ont été interrogés sur des éléments plus ciblés de l’écriture pour le Web. Une échelle de Likert a été utilisée pour mesurer le niveau de connaissance perçu en matière de

Non 78%

Oui 22%

Avez-vous déjà reçu une formation en rédaction pour le web?

référencement, de contenu centré sur l’utilisateur, de lecture à l’écran et d’hypertextualité.

L’observation des catégories « Excellente » et « Bonne » montre que le contenu centré sur l’utilisateur et l’hypertexte sont mieux connus que les notions de référencement ou de lecture à l’écran. Pourtant, 24 % des répondants jugent tout de même que leur connaissance de la notion de contenu centré sur l’utilisateur est « nulle ». Voici les réponses ayant obtenu le plus haut pourcentage selon les trois autres notions étudiées : la catégorie « faible » est celle qui a recueilli le plus de réponses pour le référencement et pour la lecture à l’écran, tandis que la réponse la plus populaire relativement à la connaissance de l’hypertexte est « modérée ».

Figure 5.9 Répartition des répondants selon leur connaissance des principes de rédaction pour le Web (en pourcentage)

5.5.5 Familiarité des traducteurs avec des genres numériques

Une échelle de Likert semblable a aussi servi à évaluer le niveau de connaissance perçu de trois genres du Web : blogue, infolettre et Twitter16. Respectivement, le plus grand pourcentage de réponse pour les genres a été attribué aux catégories « modérée », « modérée » et « nulle ». Il est à noter qu’il y a très peu d’écart avec les secondes catégories les plus représentées, soit « pauvre » pour le blogue, « bonne » pour l’infolettre (1 % de différence) et « bonne » pour Twitter (1 % de différence).

16Twitter est une plateforme représentative du genre microblogue. Dans le questionnaire, nous avons préféré l’appellation « Twitter » à celle de « microblogue », car nous l’avons supposé plus connue.

Figure 5.10 Répartition des répondants selon leur connaissance des genres du Web (en pourcentage)

Les données recueillies pour les connaissances des principes et des genres sont résumées sous une autre forme dans les deux histogrammes ci-dessous.

Figure 5.11 Nombre de répondants selon leur connaissance de certains principes de rédaction pour le Web

Figure 5.12 Nombre de répondants selon leur connaissance de certains genres du Web

34 18 45

41 30 33

53 56 3638 54 44

8 16 16

B L O G U E I N F O L E T T R E T W I T T E R

Comment qualifiez -vous votre connaissance des principes de rédaction pour les genres suivants?

Nulle Pauvre Modérée Bonne Excellente

41 42 47 34

52 40 49 44

50 39 41 45

23 38 26 36

8 15 10 15

R É F É R E N C E M E N T C O N T E N U C E N T R É S U R L ' U T I L I S A T E U R

L E C T U R E À L ' É C R A N H Y P E R T E X T U A L I T É

Comment qualifiez -vous votre connaissance des principes suivants de rédaction pour le Web?

Nulle Faible Modérée Bonne Excellente