• Aucun résultat trouvé

fî-PS”®= &

Dans le document Disponible à / Available at permalink : (Page 26-38)

Cet acte de cession a été fait en présence du Directeur de Ville et Vizir, le Directeur des Six. Grandes Chambres, Sebeknakht; le fonctionnaire judiciaire <11> Nebsoumenou; et le Prophète de l'Horus de Nekhen, Sebek- nakht, par le fonctionnaire judiciaire Renseneb.

"S’il advient que cet acte de cession subisse un retard dans son exécution, qu'on défende qu'il soit mo­ difié par qui que ce soit, et à jamais".

Fait dans le bureau du "Rapporteur" <12> du district septentrional.

2/ Déclaration du scribe de la grande prison,

U O «a

en □

i-==<ï ■"0=e, i/

îlîJki'

”}¥fS4

û-i □ O. 10'I"l

U.T f -T

O

]MioIi80,t£,

“'JPW <'’'■> ï *ÿ°iS

fonction de scribe du "Rapporteur" du district septen­ trional : "On a agi pour lui conformément aux stipula­ tions de la loi, après qu'il fut mort, et ce lui avait été soumis on son <13> renouvellement de cbaque année, comme (l'exige aussi) la loi".

B/ L'an I, quatrième mois de (la saison) "Akhet",

le dernier jour, sous la Majesté du sus-dit dieu ; Achat (ou acte d'achat) entre le "Fils Royal", Chancelier du Roi, Directeur d'Administration, Sebelcnakht,

et l'Officier de la Table du Souverain, Kebsi, <14> fils

f ^ -J p/1

r=^ non

n n n

.-m O I f

I

inA-A"^;

1“

. '2

A 4 i i" n ^ H

du principat d'El-Kab.

"Ce qu'a donné ce "Fils Royal", Chancelier du Roi, Directeur d'Administration, Sebeknakht, à cet Offi­ cier de la Table du Souverain, Kabsi ; soixante "deben" d'or, au moyen d'or, de cuivre, de grains et de vêtements".

<15> On avait constaté qu’un document avait été apporté du bureau du "Rapporteur" du district septentrio­ nal au bureau du Vizir, l'an I, du temps du "Protecteur de l'Egypte", V.S.F, Ce doc\iment concernait le Prophète de <16> l'Horus de Nekhen, Sebeknakht et l'Officier de la Table du Souverain, Kebsi,

I^V—' (^)

i+il'

Si'W ÎJ>

«T'.-j/i_Sk lit • t * * • I 'i »

.dfâ I 11

Il fut rapporté au bureau du "Rapporteur" du district sep­ tentrional, du bureau du Vizir, l'an I, du temps du "Pro­ tecteur de l'Egypte", V.S.P,

Cette requête (était rédigée) en ces termes ; "Je suis venu en tant que <17> mandataire du "Fils Royal", Directeur d'Administration, Sebeknakht, pour déclarer :

'J'avais prêté soixante "deben" d'or (représentés) par de l'or, du cuivre, des vêtements et des grains, qui m'ap­ partenaient, à l'Officier de la Table du Souverain, Kebsi, Or, il ne peut me les rendre; (aussi), porté-je plainte contre lui <18> pour que j'obtienne

^3

réparation do sa part'. Telle est ma déclaration".

On discuta à sujet dans le bureau du "Rappor­ teur" du district septentrional, en soumettant cela à l'Officier de la Table du Souverain, Kebsi. Il reconnut le fait, et dit "Je les ai dépensés".

<19> On requit aloi-s en ces termes : "Te voici en tant que quelqu'un qui aura à comparaître à l'intérieur

( = au tribunal), en faveur de ce Prophète SeboKnakht, qui (agit) comme mandataire de ce Prince d'El-Kab".

" '^i~imî\ - ik4

jfk'f Ad 4 o' ^ [] J

^5k <»> iÜ ^ 1 ? f ~

compenserai (les soixante "deben" d'or) au moyen de ma fonction de Prince d'El-Kab, qui m'est parvenue en tant que bien de mon père <20>, le Directeur de Ville et Vi­ zir Imérou, et qui lui était parvenue comme un bien de son frère utérin Ay-le-Petit, qui est mort sans enfants. C'est cette fonction qu'avait constituée pour lui, son père, le Vizir Ay, par un acte de cession, l'an I, du temps de Merhoteprê, Justifié".

était mandataire de ce Prince d'El-Kab, Sebeknaklit, et il acquiesça.

- "On leur fera prêter à ce sujet le serment par la Vie du Maître, V.S.F., afin d'éviter qu'ils ne se ré­ tractent là-dessus, à jamais",

<22> Le serment se fit devant le "Rapporteur" Kamosis du district septentrional, ce même jour, et on transmit cela au bureau du Vizir,

t TT O

^ <“> 1 s mA {

-5-PU

u.B.ry^

a

en faveur de son fils, le Supérieur de l'Autel d' <23> Amon, Ay-le-Petit, l'an I du temps de Mernoteprê, Justifié,

Ce fut acté pour le bureau du Vizir, ce même jour, et la réponse fut apportée du bureau du Vizir, Ce fut ap­ porté à l'Officier judiciaire Renseneb <24> qui faisait fonction de scribe du Vizir,

On répéta les paroles (de Kebsi), et on dit (don­ na ? ) des instructions (?) à ce sujet dans le bureau du Vizir, On découvrit que le Directeur de Ville et Vizir Ay avait fait un acte de cession, à propos de ce princp.pat

33

d'El-Kab en faveur de son fils le Supérieur de l'Autel <25> d'Amon, Ay-le-Petit, l'an I, le troisième mois de la (saison) "Peret", le dix-neuvième Jour, du temps de Meriioteprê, Justifié, mais qu'il avait déclaré, au su­

jet de cet acte de cession ; "Le lien se rompra chez mon fils le Supérieur de l'Autel d'Amon, Ay-le-Petit, puisqu'il n'a pas d'enfants; <26> mais on remettra mon principat d'El-Kab à ses frères utérins que m'a

fantés mon épouse, la fille royale Redytenes",

en-^ i “i ¥ 5--i I

C'^'i

< ixs m □

A—^

fTl

On emmena ce Prophète de l'Horus de Nekhen, SebeknaKht, qui était <27> mandataire de ce "Fils Royal", Chancelier du Roi et Directeur d*Administra­ tion, Sebeknakht, ainsi que cet Officier de la Table du Souverain, Kebsi, à ce sujet, dans le bureau du Vi­ zir, (car) c'est.le bureau du Vizir qui doit agir là- dessus conformément aux stipulations de <28> la loi. Ils jurèrent là-dessus, l'an I, le premier mois de la

(saison) "Peret", le premier jour. Approbation du "semsou haït" Ronseneb,

B 1/ La stèle Koptos VIII.

TEXTE :

TRADUCTION

W.M. Flinders PETRIE, Koptos (Londres, 1896), pl. VTTi:

Adolf ERiVlAN, Aesyptische Clires- tomathie (Berlin, 1904), pp. l49-

151.

Kurt SETHE, Lesestücke (Leipzig, 1928), p. 98.

F. Ll. GRIFFITH, dans W.M. Flin­ ders PETRIE, Koptos, pp. 10-11.

J. BREASTED, Ancient Records (Chicago, 1906), I, 775-780.

O O

V f?

I • > I

n n

I I Ht

® <2>^^ •#, -V ^

f ®o^ 0 4 P

<1> L'an III, troisième mois de (la saison) "Peret", le 25e jour, sous la itajesté du Roi de Haute et Basse E- gypte NouLkheperrê, le Fils de Rê Antef, doué de vie comme Rê, éternellement.

Décret royal pour le Chancelier du Roi, le Prince de Coptos <2> Minemhat; le "Fils Royal", Commandant de Coptos, Kinen; le Chancelier royal, le "Préparateur" de Min et Scribe du Temple, Neferhotep; l'armée de Coptos en sa totalité; les Administrateurs du Temple au complet.

O C7 ^

i

D

I I I

îir Ai'* KBi«

c^

ïfi±tl

ï liài

l--- >J

I fcü±a f f

:zz3 ^ ’"*=r

O O >k

1

Dans le document Disponible à / Available at permalink : (Page 26-38)

Documents relatifs